Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Муниципальных

Примеры в контексте "Local - Муниципальных"

Примеры: Local - Муниципальных
Their relatively weak showing in the April municipal elections shocked them into mobilizing their old system of patronage and local media control to boost voter turnout in their favour. Их относительно слабые результаты на состоявшихся в апреле муниципальных выборах, привели их в шок, и в результате они мобилизовали свою старую систему патронажа и контроля над местными средствами информации для того, чтобы получить наибольшее количество голосов в свою пользу.
In Kosovo, municipal elections supervised by the United Nations Interim Administration in Kosovo on 28 October resulted in moderate candidates being elected to a majority of local offices. В результате муниципальных выборов в Косово, состоявшихся 28 октября под контролем Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, в большинстве местных муниципалитетов были избраны кандидаты от умеренных сил.
During its oral presentation, the State party had said that more than 600 women were involved in local and municipal government. Во время своего выступления представитель государства-участника сообщила, что более 600 женщин стали депутатами местных и муниципальных органов власти.
The Office of Gender Affairs made significant progress in mainstreaming gender issues throughout UNMIK, including in JIAS, as well as within local community and municipal structures. Отделение по гендерным вопросам добилось значительного прогресса в обеспечении всестороннего учета гендерных проблем во всей деятельности МООНК, включая СВАС, а также на уровне местных общин и муниципальных структур.
Efforts to promote cooperation and interface between ethnic communities at the local level, including the establishment of multi-ethnic municipal councils, administrative boards and rapid-impact employment projects, could foster peaceful coexistence. Усилия по содействию сотрудничеству и взаимодействию между этническими общинами на местном уровне, включая создание многоэтнических муниципальных советов, административных советов и подготовку оперативных проектов по созданию занятости, могли бы содействовать укреплению мирного сосуществования.
There are municipal associations of various types in the five countries studied and, specifically, organizations working to increase women's political participation at the local level. В пяти странах, охватываемых исследованием, было отмечено наличие различных муниципальных ассоциаций и, в частности, организаций, связанных с процессом содействия более широкому участию в политической жизни женщин на местном уровне.
Through the project, local journalists were trained in production and public information service delivery to prepare them for the October 2000 municipal elections. В рамках этого проекта местные журналисты обучались методам изготовления и распространения материалов общественной информации в целях подготовки к проведению в октябре 2000 года муниципальных выборов.
(a) Augmenting the powers of municipalities as a collaborative and participatory strategy aimed at strengthening local leadership; а) расширение полномочий муниципальных органов в рамках совместной стратегии, направленной на укрепление руководства на местах;
Kosovo Albanian political leaders should now call upon their local representatives to ensure a commitment by municipal authorities to creating an environment conducive to returns and integration. В настоящее время политическим лидерам косовских албанцев следует призвать своих представителей на местах к обеспечению приверженности муниципальных властей созданию условий, благоприятствующих возвращению и реинтеграции меньшинств.
Only by fulfilling their responsibility as municipal assemblies and local administrations throughout Kosovo can the benchmark of effective, representative and functioning institutions be achieved. Лишь на основе выполнения своих обязанностей на уровне муниципальных скупщин и местных органов власти на территории всего Косово можно добиться выполнения приоритетной задачи создания эффективных, представительных и функционирующих институтов.
Experience at the local level, after the municipal elections in 2000, indicates the challenges that lie ahead. Местный опыт, приобретенный в ходе проведения в 2000 году муниципальных выборов, указывает на то, что предстоит решать сложнейшие задачи.
Rates of women candidates for regional, municipal and local councils/Municipal Elections 2006 Доля женщин-кандидатов на выборах в региональные, муниципальные и местные советы/на муниципальных выборах 2006 года
This can be due to a lack of qualified personnel and competing priorities at the sectoral level and in local and municipal development plans. Это может быть обусловлено отсутствием квалифицированного персонала и конкурирующими приоритетами на секторальном уровне и в рамках местных и муниципальных планов развития.
The numbers of voluntary returns have remained disappointingly low, despite efforts by the local and central authorities to provide additional funding to assist with reconstruction and the allocation of municipal land for internally displaced persons. Количество добровольных возвращенцев оставалось крайне низким, несмотря на усилия местных и центральных властей по предоставлению дополнительного финансирования для помощи в восстановлении и выделению муниципальных земель для внутренне перемещенных лиц.
Women currently constituted 14 per cent of the members of the national parliament, participated in local elections and sat in regional and municipal councils. В настоящее время женщины составляют 14 процентов членов национального парламента, участвуют в выборах в местные органы власти и являются членами районных и муниципальных советов.
Against this background of political change, Haiti is poised to hold elections to the senate and municipal and local elections in late 2011. На этом фоне политических преобразований Гаити готовится к проведению в конце 2011 года выборов в сенат, а также муниципальных и местных выборов.
Morocco has proceeded to implement its national integrated initiative for the prevention and monitoring of non-communicable diseases, with the involvement of local and municipal authorities, various ministries and non-governmental organizations. Марокко приступило к осуществлению своей национальной интегрированной программы по профилактике и мониторингу неинфекционных заболеваний с привлечением к этим усилиям местных и муниципальных органов власти, различных министерств и неправительственных организаций.
Road safety, as a domain that is chiefly the responsibility of local, municipal and domestic authorities, has not always received sufficient attention. Являясь областью, относящейся прежде всего к ответственности местных, муниципальных и национальных органов власти, проблема безопасности дорожного движения все еще не получила достаточного внимания.
The revised electoral calendar and corresponding budget should be realistic and comprehensive, and encompass national, municipal and local elections. Пересмотренные сроки проведения выборов и соответствующий бюджет должны быть реалистичными и всеобъемлющими и предусматривать проведение общенациональных, муниципальных и местных выборов.
As regards organisation at the local level, special working bodies inside municipal councils are to be set up to monitor the status of the Roma community. Что касается организации на местном уровне, то в составе муниципальных советов должны создаваться специальные рабочие органы для наблюдения за статусом общины рома.
In fact, municipal leaders have the extraordinary ability to change the current trend of climate change through local policies and actions that will meet or exceed targets set by subnational and national Governments. Фактически руководители муниципальных органов располагают огромными возможностями в плане изменения нынешних тенденций в области изменения климата посредством проведения в жизнь местной политики и осуществления таких видов деятельности, которые обеспечат достижение или превышение показателей, установленных органами управления на субнациональном и национальном уровнях.
Likewise, national, local and municipal authorities interpret and apply these policies and laws in a much broader sense than was originally intended. В тех же условиях подобные законодательные акты становятся предметом широкого толкования и применения, выходящего за рамки их первоначального предназначения, со стороны служб государственного аппарата, местных и муниципальных властей.
There were 192 municipalities as units of local self-government and 58 administrative units as branch offices of the central government. В стране имелось 192 муниципальных образования в качестве единиц местного самоуправления и 58 административных единиц в качестве отделений центрального правительства.
Yet at the local level there remained much to be done, as only 30 per cent of the members of municipal councils were women. Однако на местном уровне предстоит еще многое сделать, так как среди членов муниципальных советов женщины составляют только 30 процентов.
UNICEF support to strengthen feedback of local experiences to central-level policymakers through the municipal management boards was assessed positively. Усилия ЮНИСЕФ по содействию учету местного опыта при принятии решений на центральном уровне с помощью муниципальных советов получили положительную оценку.