There were 1,129 municipalities, 75 provincial administrative councils; 2 special local administrations, 6,744 local administrative councils, and 214 sub-district councils. |
В стране действовало 1129 муниципальных советов, 75 провинциальных административных советов; 2 специальных местных администрации, 6744 местных административных советов и 214 советов микрорайонов. |
As planned, SFOR supported the municipal elections with area security protection, while IPTF and local police provided local security. |
Как и планировалось, СПС оказывали поддержку в проведении муниципальных выборов, обеспечивая безопасность на всей территории, а СМПС и местная полиция поддерживали безопасность на местах. |
In local authority (municipal) elections and local referendums, all persons aged 18 or over whose municipality of residence is in Finland are entitled to vote. |
На местных (муниципальных) выборах и местных референдумах правом голоса обладают все лица в возрасте 18 лет или старше, проживающие в том или ином муниципалитете Финляндии. |
In Liberia, the local development fund strengthened the capacity of communities to organize themselves and engage district and county administrations so as to promote gender-equitable local development through regular town-hall meetings and inclusive consultations. |
В Либерии фонд местного развития укрепил потенциал общин в деле их самоорганизации и привлечения районных и окружных администраций к продвижению "местного развития на основе гендерного равенства" за счет проведения регулярных муниципальных собраний и инклюзивных консультаций. |
By encouraging the participation of local entrepreneurs, alongside municipal authorities and local water agencies that maintain oversight of city water provision, the project aims to encompass relief and sustainable development objectives. |
Путем стимулирования участия местных предпринимателей, а также муниципальных властей и местных учреждений по водоснабжению, которые осуществляют контроль за обеспечением города водой, проект нацелен на комплексное решение задач по оказанию чрезвычайной помощи и обеспечению устойчивого развития. |
Kyrgyz make up 87.4 per cent of local civil servants, other ethnic groups accounting for 12.6 per cent. |
В числе административных муниципальных служащих кыргызы составляют 87,4%, представители других национальностей - 12,6%. |
The above-mentioned ruling also lists certain categories of officials who must in addition request explicit authorization from the local (municipal) authorities prior to any official travel. |
В вышеупомянутом постановлении также перечислены определенные категории должностных лиц, которые, помимо этого, должны запросить непосредственное разрешение у местных (муниципальных) властей до любой официальной поездки. |
UNEP has continued its long-standing programme on integrated solid waste management in order to build local capacity and assist in the formulation of municipal plans. |
ЮНЕП продолжает осуществлять свою долгосрочную программу комплексного регулирования твердых отходов, цель которой заключается в создании местного потенциала и оказании помощи в разработке муниципальных планов. |
Indigenous peoples have, however, largely been involved at the local, municipal and rural levels. |
Коренные народы, однако, в основном участвуют в местных и муниципальных выборах и выборах в сельские органы самоуправления. |
Establishment of new and fully operational municipal urban and local institutions |
Создание новых полноценно функционирующих муниципальных городских и местных учреждений |
The main focus in northern Kosovo continued to be on the formation of municipal authorities following the local elections held in November and December 2013. |
В северной части Косово основное внимание по-прежнему уделялось формированию муниципальных органов власти после местных выборов, проведенных в ноябре и декабре 2013 года. |
The electoral law includes articles on the representation of women in the electoral apparatus and in municipal and local councils. |
В закон о выборах включены положения о представленности женщин в избирательных структурах, а также в муниципальных и местных советах. |
The use of the auxiliary lists from central and local administrative sources containing information on the presence of individuals not registered in the municipal records enabled their targeted and systematic recovery. |
Использование вспомогательных списков из центральных и местных административных источников, содержащих информацию о наличии лиц, не зарегистрированных в муниципальных учетных документах, позволило вести поиск таких лиц целенаправленным и систематическим образом. |
The registration of municipal and other local or regional authorities can be arranged under the auspices of an accredited non-governmental organization or as members of a national delegation through its permanent mission to the United Nations. |
Регистрация муниципальных и других местных или региональных органов может быть осуществлена под эгидой аккредитованной неправительственной организации или в качестве членов национальной делегации через соответствующее постоянное представительство при Организации Объединенных Наций. |
Some Kosovo Serb leaders have announced the formation of parallel municipal assemblies based on the local elections organized by Belgrade in Kosovo Serb areas on 11 May. |
Некоторые лидеры косовских сербов объявили о создании параллельных муниципальных скупщин по итогам местных выборов, организованных Белградом 11 мая в районах, где проживают косовские сербы. |
Several presentations have evidenced that the co-operation of regional and municipal authorities with local entrepreneurs and research institutions in the organization of clusters has resulted in the economic revitalization of depressed areas. |
В некоторых докладах отмечалось, что сотрудничество региональных и муниципальных властей с местными предпринимателями и научно-исследовательскими учреждениями в формировании кластеров привело к экономическому возрождению районов, оказавшихся в кризисной ситуации. |
Management of measures and commitments through local municipal committees; |
соединение действий, обязательств с помощью местных муниципальных комитетов; |
It was also recognized that local and municipal governments needed to be empowered if they were to be amenable to the participation of citizens. |
Было также признано, что для подключения граждан к работе местных и муниципальных органов власти последние нуждаются в расширении их прав и возможностей. |
While in municipal elections of March 2001 women achieved 47.5 per cent of counsellors seats at the local level, only 6.6 per cent of mayors of these local districts were women. |
Во время муниципальных выборов в марте 2001 года 47,5 процента женщин получили места советников на местном уровне, в то время как в этих местных округах только 6,6 процента мэров были женщинами. |
Efforts will also focus on strengthening human rights at the local level, through promotion and education activities for building up local promotion and protection bodies such as municipal councillors, human rights committees and groups and other kinds of associations. |
Укрепление основ осуществления прав человека на местном уровне должно также достигаться посредством учебно-пропагандистских мероприятий, которые способствовали бы укреплению местных органов, занимающихся поощрением и защитой прав человека, включая муниципальных советников и комитеты по правам человека, наряду с другими организационными структурами гражданского общества. |
Other changes in resource allocations have taken place largely within the context of work on gender-responsive budgeting, with a focus on building the capacity of ministries of finance and local municipalities, among others, to apply these tools to national and local budgets. |
Другие изменения в области мобилизации ресурсов в значительной степени явились результатом усилий, предпринимаемых по линии подготовки бюджетов с учетом гендерной проблематики с особым упором на расширение возможностей министерств финансов и местных муниципальных органов, в частности в применении соответствующих инструментов при подготовке национальных и местных бюджетов. |
A programme of technical assistance to municipalities is being implemented, with emphasis on improving local urban planning and management, the strengthening of municipal finances, and supporting the establishment of local institutional and legal frameworks. |
В ходе реализации программы технической помощи муниципалитетам основной упор сделан на совершенствование городского планирования и управления на местном уровне; укрепление муниципальных механизмов финансирования и помощь в создании необходимых организационных и правовых рамок на местном уровне. |
In that context, the convening of municipal and parliamentary elections prior to the presidential elections could be an important step in order to move away from the past and would promote local governance and local ownership of democratic processes. |
Поэтому проведение муниципальных и парламентских выборов до президентских выборов могло бы стать важным шагом, направленным на разрыв с прошлым и содействие переносу акцента на местное самоуправление и руководство демократическими процессами на местном уровне. |
On the last local elections held in 2009 no woman was elected a mayor, while the number of female members of the municipal councils amounts to 377 out of the 1387 council members in the local self-government units. |
В ходе последних выборов местных органов власти в 2009 году ни одна из женщин-кандидатов не была избрана мэром, а число женщин - членов муниципальных советов составляет 377 из 1387. |
In line with the Bali Strategic Plan, during the implementation of each activity, emphasis was placed on building the capacity of respective municipalities, local and national government departments and local partners to enhance the replication of such projects. |
В соответствии с Балийским стратегическим планом в рамках каждого проекта акцент делался на укреплении потенциала соответствующих муниципальных образований, местных и национальных ведомств и местных партнеров, с тем чтобы способствовать тиражированию подобных проектов. |