At the local level there are committees within municipal assemblies in almost all municipalities across BiH. |
На местном уровне имеются комитеты в муниципальных ассамблеях почти во всех муниципалитетах Боснии и Герцеговины. |
Increasingly, Governments are beginning to promote national policies to make municipal and local action for sustainable urbanization possible. |
Все чаще правительства начинают поощрять национальную политику, чтобы обеспечить возможность муниципальных и местных действий по устойчивой урбанизации. |
Training of 25 officials in local administration in nine municipalities |
Учебная подготовка 25 должностных лиц в местных органах управления в 9 муниципальных образованиях |
Waste management, from collection to disposal, is often a legal responsibility of local (municipal) Governments. |
В соответствии с законодательством управление отходами от сбора до удаления часто является прерогативой местных (муниципальных) органов власти. |
Women participate actively in the local Administration - 30 per cent of the municipal councilors. |
Женщины активно представлены в местных административных органах - они составляют 30% всех муниципальных советников. |
PACE noted the situation of ethnic Turks considerably improved and the community was represented in the National Assembly and in local municipalities. |
ПАСЕ отметила, что положение этнических турок значительно улучшилось, представители их диаспоры работают в Национальной ассамблее и местных муниципальных органах. |
In this way, chairmen of municipal councils have committed their municipalities to cooperating with the parties in the local community on promoting gender equality. |
Таким образом, председатели муниципальных советов обязали свои муниципалитеты развивать сотрудничество в области продвижения гендерного равенства с участниками местного сообщества. |
The local community bodies in those municipalities had established commissions on which the Roma were represented. |
Органы местных общин в этих муниципальных образованиях создают комиссии, в состав которых входят представители рома. |
To stimulate action at the local level and target resources to areas of greatest need, 11 high-priority metropolitan areas have been identified. |
Для активизации действий на местном уровне и целенаправленного направления средств в те области, где в них ощущается наиболее острая нужда, были выделены 11 высокоприоритетных муниципальных районов. |
The Council reiterates the importance of national, municipal and local elections as pillars of democratic governance in Haiti. |
Совет вновь подчеркивает важность национальных, муниципальных и местных выборов как основы демократического правления в Гаити. |
Owing to the postponement of the local elections, municipal and community counsellors were not elected and installed as planned. |
Из-за отсрочки проведения местных выборов не состоялось запланированное избрание и вступление в должность муниципальных и общинных советников. |
The completion of municipal and local elections has allowed the country to finally fully enter into the post-electoral phase. |
В результате проведения муниципальных и местных выборов страна, наконец, вступила в послевыборный этап. |
The approach links local economic development with land management, allowing for improved services based on increased municipal revenue from land and property taxes. |
В рамках этого подхода обеспечивается увязка местного экономического развития с землепользованием, что позволяет усовершенствовать оказание услуг на основе активизации сбора муниципальных поступлений за счет налогообложения землевладельцев и собственников недвижимости. |
In many coastal areas, industrial development and growth in hotels and other tourism-related services have outstripped local capacity to provide municipal services. |
Во многих прибрежных районах промышленное развитие и рост количества гостиниц и расширения ассортимента других туристических услуг превышают имеющиеся на местах возможности по предоставлению муниципальных услуг. |
In the Burgenland, pre-school education for German-speaking Croats and Hungarians had traditionally been provided by local municipal nursery schools. |
В Бургенланде дошкольное образование для говорящего на немецком языке хорватского и венгерского населения обеспечивается по традиции через систему муниципальных детских садов, функционирующих в соответствующих общинах. |
Elaborated a toolkit for local stakeholders in promoting PPPs in municipal and environmental services. |
Для местных участников разработан инструментарий поощрения ПГЧС в сфере муниципальных и экологических услуг. |
Finally, the United States asked about steps taken to ensure free and fair local and municipal elections on 27 April 2008. |
В заключение Соединенные Штаты попросили рассказать о шагах, предпринятых для обеспечения свободных и справедливых местных и муниципальных выборов 27 апреля 2008 года. |
The Advisory Boards have also helped in establishing local Romani boards within the municipal structures. |
Кроме того, консультативные советы оказывали помощь в создании местных советов рома в рамках муниципальных структур. |
Create targeted programmes to support the development of local leadership for sustainable development, including local elected officials, municipal administrators, professionals and local civil society representatives. |
Разработать целенаправленные программы поддержки процесса становления местных руководителей в интересах обеспечения устойчивого развития, включая местных выборных должностных лиц, административных работников муниципальных органов, специалистов и представителей местных структур гражданского общества. |
Prepare guidelines on gender mainstreaming in local municipal planning, train municipal councillors, local and national NGOs and community-based organizations. |
Подготовка руководящих принципов включения гендерной проблематики в механизм планирования на местном муниципальном уровне, обучение муниципальных советников, работа с местными и национальными НПО и организациями, опирающимися на общины. |
The pool of trainers has already multiplied the training in eight Municipalities, training 229 local actors (NGOs, community associations, local authority, decentralized services), creating a favourable environment for the local implementation of the law. |
Группа инструкторов уже расширила свою работу в восьми муниципальных образованиях, подготовив 229 местных структур (НПО, общественные ассоциации, местные органы власти, децентрализованные службы) и создав благоприятную среду для выполнения закона на местах. |
There could also be other potential benefits, including the provision of local employment using labour-intensive technologies, the utilization of local know-how and materials, the encouragement of local businesses and the improvement of municipal accountability, which might form part of enacting States' social goals. |
Существуют также другие потенциальные преимущества, включая создание рабочих мест для местного населения в результате использования трудоемких технологий, использование местных знаний и практического опыта, а также местных материалов, стимулирование местных предпринимателей и совершенствование отчетности муниципальных органов, что может соответствовать целям социальной политики принимающих государств. |
The same rule applies for the adoption of local self-government laws, as well as laws on local finances, local elections, municipal boundaries and the City of Skopje. |
Аналогичное правило применяется для принятия законов о местном самоуправлении, а также законов о местном финансировании, местных выборах, муниципальных границах и о городе Скопье. |
A Pilot Project for Municipal Mediators was launched in October 2009 (and expanded in 2011) whereby mediators, preferably local residents of Roma origin, are trained and deployed to local services or facilities. |
В октябре 2009 года была начата (и в 2011 году расширена) реализация Пилотного проекта муниципальных посредников, в соответствии с которым посредники, предпочтительно местные жители, имеющие происхождение из числа рома, проходят подготовку и задействуются в местных службах или структурах. |
The local crime prevention councils, which bring together police, KFOR, municipal authorities and community representatives, will also help to address local security requirements. |
Местные советы благодаря объединению усилий полиции, СДК, муниципальных властей и представителей общин также будут оказывать помощь в удовлетворении потребностей, связанных с обеспечением безопасности на местах. |