Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Муниципальных

Примеры в контексте "Local - Муниципальных"

Примеры: Local - Муниципальных
Those materials have been made available to provincial and municipal governments, provincial and local women's offices, technical teams and permanent staff at the different levels of administration, NGOs and all those involved in institutionalizing the gender perspective in public policies. Эти же материалы предоставлены в распоряжение провинциальных и муниципальных органов власти, провинциальных и местных отделов по делам женщин, технических работников и штатных сотрудников органов управления различных уровней, неправительственных организаций и всех, кто занимается институционализацией гендерного подхода в государственной политике.
Publicizing PLANOVI in the country's 22 departments, targeting local and municipal authorities, State institutions and civil society organizations that handle cases of domestic violence and violence against women; проведение в 22 департаментах страны мероприятий по ознакомлению с ПЛАНОВИ представителей местных и муниципальных властей, государственных учреждений и организаций гражданского общества, занимающихся проблемами насилия в семье и в отношении женщин;
Transnational migration continues to be a business in Mexico, largely operated by transnational gang networks involved in smuggling and trafficking in persons and drugs, with collaboration of the local, municipal, state and federal authorities. Транснациональная миграция по-прежнему является в Мексике бизнесом и осуществляется главным образом транснациональными преступными сетями, занимающимися незаконным ввозом и торговлей людьми и наркотиками, при содействии местных и муниципальных властей, а также властей штатов и федерации.
While there are few studies of intra-urban differences in public expenditures, a study of Buenos Aires showed that 11 per cent of the population received 68 per cent of the benefits of local public expenditure during the 1990s. Хотя исследования внутригородских различий муниципальных расходов немногочисленны, одно из исследований по Буэнос-Айресу свидетельствует о том, что в 1990-х годах 68 процентов местных муниципальных расходов создавали блага для 11 процентов населения города.
Being aware of the importance of planning and development of local policies for gender, in 2009, the Cape Verdean Government provided financial and technical support to two municipalities for the development of the first Municipal Plans of Gender Equality and Equity in Cape Verde. Осознавая важность планирования и разработки местных стратегий по гендерным вопросам, в 2009 году правительство Кабо-Верде оказало финансовую и техническую поддержку двум муниципалитетам в разработке первых муниципальных планов по обеспечению гендерного равенства и справедливости в Кабо-Верде.
In 2009, ACIDI launched the Project of Municipal Mediators, which consists in the placement of Roma mediators in the municipal halls in order to promote the improvement of Roma communities' access to local infrastructure and services, equality of opportunities, intercultural dialogue and social cohesion. В 2009 году ВКИМД начал осуществление проекта муниципальных посредников, который предусматривал присутствие посредников из числа рома в муниципалитетах, чтобы содействовать расширению доступа представителей общин рома к местной инфраструктуре и службам, содействовать равенству возможностей, межкультурному диалогу и сплочению общества.
The local governance project, which is currently operational in the five municipalities of the Prizren region, is helping to build capacity among municipal planners, village leaders and other municipal stakeholders for development planning and management. Проект местного управления, который в настоящее время осуществляется в пяти муниципалитетах в районе Призрена, помогает укрепить потенциал муниципальных плановых органов, руководителей деревень и других муниципальных субъектов, занимающихся вопросами планирования и управления в сфере развития.
The option for the councils of municipalities whose territories contain minority communities to decide on the adoption of place names in keeping with local traditions and customs, in addition to the official place names; возможность для муниципальных советов, на территории которых находятся общины меньшинств, принимать решения о присвоении имен памятным местам с учетом местных традиций и обычаев в дополнение к официальным географическим названиям;
Many former CVDC members and former Military Commissioners have preserved leadership roles in municipal governments, development councils, local security councils, or as auxiliary mayors in the communities where they committed serious crimes during the conflict. Многие бывшие работники ДКГО и бывшие военные комиссары сохранили руководящие функции в муниципальных органах управления, советах по вопросам развития, местных советах по вопросам безопасности или помощников алькальдов в общинах, в которых они совершили тяжкие преступления в период конфликта.
A quota provision was also included in the act, according to which both men and women must, as a rule, be represented on government committees, advisory committees and similar bodies as well as in municipal bodies (excluding elected local councils). В этот закон было также включено положение о квотах, согласно которому в составе правительственных комитетов, консультативных комитетов и аналогичных органов, а также муниципальных органов (за исключением выборных местных советов) должны быть, как правило, представлены как мужчины, так и женщины.
Under the Integration Act, refugees participating in an introduction programme may move to another municipality and continue the introduction programme in this municipality if the local authority of the receiving municipality accepts to take over responsibility for the programme. Согласно Закону об интеграции, беженцы, участвующие в программе адаптации, могут переехать в другой город и продолжить участие в этой программе в этом городе при условии согласия местных муниципальных властей взять на себя ответственность за продолжение программы адаптации.
To strengthen the Indigenous Councils working at the local and municipal level incentives have been given for indigenous participation and representation by the strengthening of 15 of their own organisations that have an impact in 31 municipalities. Чтобы укрепить советы коренных народов, функционирующие на местном уровне и на уровне муниципальных образований, ведётся работа по поощрению участия и представленности интересов коренных народов путём укрепления 15 организаций коренных народов, имеющих влияние в 31 муниципальном образовании.
I am referring to the municipal childhood councils, which aim to protect children's best interests and to implement public policies at the local governmental level throughout the national territory with the central administration's decentralized agencies, civil society organizations and community organizations for children and adolescents. Речь идет о муниципальных советах по вопросам детей, целью которых является защита интересов детей и формирование общественной политики на местном правительственном уровне по всей территории страны совместно с децентрализованными учреждениями центральной администрации, организациями гражданского общества и местными общественными организациями, занимающимися проблемами детей и подростков.
(b) Keeping under review, within each country's constitutional framework, the national, provincial, municipal and local capacity and capability in raising revenue, and allocating resources to promote local initiatives in maintaining and increasing community cohesion; Ь) проведения в рамках конституционной структуры каждой страны обзора национальных, провинциальных, муниципальных и местных потенциалов и возможностей мобилизации средств и распределения ресурсов на поощрение местных инициатив, направленных на поддержание и усиление сплоченности общин;
Please also provide information on the impact of the new Act Amending Local Elections Act (2005) on the representation of women in municipal councils in the local elections held in 2006 (para. 7). Просьба также предоставить информацию о влиянии нового Закона о внесении поправок в Закон о выборах в местные органы власти (2005 год) на представленность женщин в муниципальных советах на местных выборах, состоявшихся в 2006 году (пункт 7).
To fulfil the obligations of the Convention successfully, activities of not only the central State administration bodies, but also those of local and regional authorities, municipal and regional courts, and the Supreme Administrative Court are of critical importance. Для успешного выполнения обязательств по Конвенции важнейшее значение имеет деятельность не только центральных государственных административных органов, но и местных и региональных органов власти, муниципальных и региональных судов и Верховного административного суда.
We also wish to reaffirm the importance of holding, in the coming days, the second round of parliamentary elections, as well as the municipal and local elections, which will constitute the pillars of democratic governance in Haiti. Мы также хотели бы подтвердить важность проведения в предстоящие дни второго раунда парламентских выборов, а также муниципальных и местных выборов, которые станут основами демократического управления в Гаити.
The Council includes representatives of various ministries, financial institutions, housing institutes at the local level and municipal associations, academics, professionals, and representatives of civil society and the private sector. В его состав входят представители различных министерств, финансовых учреждений, жилищных организаций на местном уровне и муниципальных ассоциаций, а также ученые, специалисты в этой области и представители гражданского общества и частного сектора.
Policies are being developed to ensure that legal systems, the judiciary and the police are gender-sensitive, that the needs of women are met in economic planning and that women are included in local municipal administrations. В настоящее время разрабатываются стратегии для обеспечения учета гендерных аспектов в работе правовых систем, судебных органов и органов полиции; удовлетворения потребностей женщин в ходе экономического планирования; и включения женщин в состав местных муниципальных органов.
Given the independence of the municipal authorities, the Committee would like to know how the State was mainstreaming combating intolerance across the public service and encouraging local and county governments to tackle racism and intolerance. Учитывая независимость муниципальных органов, Комитет хотел бы получить информацию о том, как государство борется с нетерпимостью в государственной службе и поощряет местные и окружные органы управления бороться с расизмом и нетерпимостью.
Thanks to a legislative provision requiring a minimum quota of 40 per cent of both men and women in governmental and municipal bodies, the participation of women had dramatically increased in appointed bodies, especially at the local level. Благодаря принятию законодательного положения, приписывающего обеспечить минимум 40 процентов мужчин и женщин в составе правительственных и муниципальных органов, масштабы участия женщин в составе назначаемых органов существенно расширились, особенно на местном уровне.
In 2005, the Government partnered with the Newfoundland and Labrador Federation of Municipalities to deliver a province-wide seminar series with local equality seeking women's organizations to encourage women to run in the 2005 municipal election. В 2005 году правительство сотрудничало с Федерацией муниципальных органов Ньюфаундленда и Лабрадора в целях организации повсюду в провинции серии семинаров с участием местных женских организаций, борющихся за гендерное равенство, в целях побуждения женщин к участию в муниципальных выборах 2005 года.
The Kosovo central authorities shall ensure that all funding for the new municipalities is allocated to and received by them, and shall take all necessary measures to ensure that the new municipalities may begin to operate as effective territorial units of local self-government. Косовские центральные органы власти обеспечат, чтобы все финансовые средства, предназначенные для новых муниципальных органов власти, были выделены им и получены ими, и примут все необходимые меры для обеспечения того, чтобы новые муниципальные органы власти могли приступить к работе в качестве эффективных органов местного самоуправления.
Assistance in the preparation of municipal development plans and sectoral plans, which have generated participatory processes directed towards solving local problems in the areas of health, education, basic sanitation and productive activities; содействие разработке планов развития муниципальных округов и секторальных планов, способствовавших обеспечению участия населения в решении социальных проблем в области здравоохранения, образования, санитарно-гигиенического обслуживания и производственной деятельности;
This was achieved through the programmes' six regional and sub-regionsubregional offices, 19 regional anchor institutions and over 40 national and local institutions and other networks of community-based organizations, NGOsnon-governmental organizations and municipal associations. Этого удалось добиться с помощью шести региональных и субрегиональных отделений программ, 19 региональных ключевых учреждений и свыше 40 национальных и местных учреждений и других сетей организаций на уровне общин, неправительственных организаций и муниципальных объединений.