The programme also called for local elections (Nigeria had 593 municipalities) on a non-party basis, which had been held in March 1996. |
Данная программа предусматривала также проведение муниципальных выборов (в Нигерии насчитывается 593 муниципалитета) без выставления кандидатов со стороны политических партий, и эти выборы состоялись в марте 1996 года. |
Direct support is provided to local and national training programmes on, for example, municipal wastewater management, which will be continued and intensified during the Decade. |
Непосредственная поддержка оказывается местным и национальным учебным программам, в частности по вопросам удаления и очистки муниципальных сточных вод, реализация которых будет продолжаться и активизироваться в период Десятилетия. |
Develop terms of reference for local municipal teams, |
подготовка круга ведения для местных муниципальных групп экспертов, |
During that period, it was important to pursue efforts to strengthen Haiti's democratic institutions, including through the timely holding of municipal and local elections. |
В этот период важно предпринимать усилия по укреплению демократических институтов Гаити, в том числе путем своевременного проведения муниципальных и местных выборов. |
However, although some progress had been made at the local level, further efforts were clearly needed to increase the number of women in municipal assemblies. |
Однако, хотя на местном уровне и достигнуты некоторые успехи, очевидно, что необходимы дальнейшие усилия по увеличению числа женщин в муниципальных ассамблеях. |
At Danzig he focused on the local history of the city, and in 1850 was responsible for re-arrangement and supervision of the municipal archives. |
В Данциге он сосредоточился на местной истории города, и в 1850 году был назначен ответственным за переустройство муниципальных архивов и надзором за ними. |
In 1992 local elections were held in such a way that proportional representation of ethnic Serbs in the municipal council of Vrbovsko and the municipal executive authorities was achieved. |
Выборы в местные органы, состоявшиеся в 1992 году, были проведены таким образом, что было обеспечено пропорциональное представительство этнических сербов в муниципальном совете Врбовско и муниципальных исполнительных органах. |
Two constitutional amendments adopted in 1992 reserved one third of the seats on village municipal councils and various local political organs for women. |
В 1992 году были приняты две поправки к конституции, в соответствии с которыми треть мест в муниципальных советах деревень и в различных местных политических органах закреплена за женщинами. |
At present the MRF has 24 mayors and several hundred municipal counsellors elected in the local elections on 29 October and 12 November 1995. |
В настоящее время членами ДПС являются 24 мэра и несколько сот муниципальных советников, избранных в ходе выборов в местные органы 29 октября и 12 ноября 1995 года. |
Persons belonging to ethnic groups occupy high positions in the State and Government, banking, financial and business circles; there are also mayors and local municipal counsellors. |
Лица, принадлежащие к этническим группам, занимают высокие должности на государственной службе и в правительстве, в банковских, финансовых и деловых кругах; они также являются мэрами и советниками местных муниципальных органов. |
2.1 The author states that, in general municipal elections, he was elected to the local council of Dantumadeel on 23 March 1990. |
2.1 Автор утверждает, что на всеобщих муниципальных выборах 23 марта 1990 года он был избран в местный совет Дантумадела. |
The organization of municipal elections has been a particularly important event as they are expected to greatly contribute to the democratic process and to reactivate community and socio-economic life at the local level. |
Проведение муниципальных выборов стало особенно важным событием, поскольку они должны в значительной степени содействовать демократическому процессу и оживлению общинной и социально-экономической жизни на местном уровне. |
Service structure analyses The freedom of 453 municipalities in Finland to organise their health and social services has caused considerable variation in local services. |
Право 453 муниципальных коммун Финляндии на организацию собственных служб здравоохранения и социального обеспечения является причиной существенных различий в оказании услуг на местном уровне. |
Elections for 28 municipal and city councils in the UNTAES-administered region were held simultaneously, with nationwide local elections on 13 April 1997. |
Выборы в 28 муниципальных и городских советов в районе ВАООНВС проводились 13 апреля 1997 года одновременно с общенациональными выборами в местные органы власти. |
There are ongoing struggles for the control of municipal and local taxes, public assets, economic and natural resources and the revenue they generate. |
Продолжается борьба за контроль над сбором муниципальных и местных налогов, общественным имуществом, экономическими и природными ресурсами и доходами, которые они приносят. |
He regrets the low rate of participation of Serbian voters in the October 2002 local elections, resulting in their underrepresentation in the municipal assemblies. |
Он сожалеет по поводу неактивного участия сербских избирателей в состоявшихся в октябре 2002 года в местных выборах, что привело к их недопредставленности в муниципальных собраниях. |
This Act replaced the Act on the Employment Security of Municipal Officeholders and the local regulations applied to terms of employment. |
Этот закон заменил Закон о гарантиях занятости муниципальных служащих и местные нормативные положения, регулировавшие условия занятости. |
The municipal authorities should be encouraged to develop a local private management and service sector aimed at privatized housing, and to gradually privatize existing municipal services and maintenance entities. |
Следует побуждать муниципальные органы власти к развитию местного частного сектора управления и обслуживания, ориентированного на приватизированный жилой фонд, и к постепенной приватизации существующих муниципальных служб и коммунальных подразделений. |
The Council emphasizes that timely municipal and local elections are also fundamentally important to complete Haiti's electoral process and to strengthen its democratic institutions. |
Совет подчеркивает, что своевременное проведение муниципальных и местных выборов также имеет исключительно важное значение для завершения избирательного процесса в Гаити и укрепления его демократических институтов. |
In the 2000 local elections, out of 1906 elected members of municipal councils, 321 or 21,2 percent were members of communities. |
На местных выборах 2000 года из 1906 избранных членов муниципальных советов 321 человек, или 21,2%, были представителями общин. |
For example, of the 10,632 local councillors, 1,651 are women. |
Так, на 10632 муниципальных советника приходится 1651 женщина. |
A quota of at least 20 per cent for women in local councils has been approved, which is a major achievement. |
Принято решение выделить женщинам не менее 20 процентов мест в муниципальных советах. |
Equal rights offices had been set up, and the obligation to establish such offices had been incorporated into most municipal and local legislation. |
Создаются центры по обеспечению равных прав и обязательство по созданию таких центров включено в законодательство большинства муниципальных и местных органов управления. |
Guidelines are being prepared on the imposition of municipal fees and charges to generate revenue at the municipal level. UNMIK is making a concerted effort to build local capacity throughout Kosovo. |
Сейчас разрабатываются руководящие принципы о взимании муниципальных тарифов и сборов для получения доходов в муниципальную казну. МООНВАК предпринимает согласованные усилия по наращиванию местного потенциала по всему Косово. |
We are also encouraged by last month's signing of the municipal elections law, which resulted from elaborate discussions with local bodies and consultations with international organizations. |
Нас обнадеживает также подписание в прошлом месяце закона о муниципальных выборах, что явилось результатом детальных обсуждений с местными органами, а также консультаций с международными организациями. |