This includes the right to maintain, protect and develop the past, present and future manifestations of their cultures, such as archaeological and historical sites, artefacts, designs, ceremonies, technologies and visual and performing arts and literature. |
Это включает в себя право на сохранение, защиту и развитие прежних, нынешних и будущих форм проявления их культуры, таких, как археологические и исторические объекты, памятники материальной культуры, рисунки, обряды, технологии, изобразительное и исполнительское искусство и литература. |
Culture is thus not restricted to traditional arts (fine arts and literature); it encompasses society's living conditions and lifestyles, and its forms of participation, expression, and creativity in the social context. |
Таким образом, культура не ограничивается традиционными искусствами (изящные искусства и литература); она охватывает условия жизни и жизненные уклады общества и формы его участия в социальной жизни, проявлений творчества в социальном контексте. |
It took the view that the books, magazines, leaflets and all the other prohibited literature sold by the accused and used for teaching their students called for anti-constitutional activities to change the established order in Uzbekistan, as well as ideas which ran counter to Uzbek law. |
Она пришла к заключению, что книги, журналы, листовки и вся другая запрещенная литература, распространявшаяся обвиняемыми и использовавшаяся на занятиях их учениками, содержали призывы к антиконституционной деятельности в целях изменения установленного порядка в Узбекистане, а также идеи, которые противоречат узбекским законам. |
As for draft article 52, however, which corresponded to article 48 of the draft articles on State responsibility, State practice was not very indicative and the literature seemed to be deeply divided. |
Однако, что касается проекта статьи 52, которая соответствует статье 48 проектов статей об ответственности государств, то практика государств не содержит четких указаний, а литература по этому вопросу является весьма противоречивой. |
Judicial decisions and the legal literature have also occasionally established a parallel between the two types of immunity, often using this technique to explain the scope of the immunity of the head of State. |
Судебные решения и юридическая литература также иногда проводят параллель между этими двумя видами иммунитета, часто используя этот метод, чтобы пояснить объем иммунитета главы государства. |
All literature does, really, is tell our story and how to do it justice in one hour? |
Всё, что делает литература, на деле - рассказывает нашу историю. |
Reality is the great literature of our era, and I am out there, on the streets, every single night, capturing it! |
Реальность - великая литература нашей эры, и я здесь, на улицах, каждую ночь, пытаюсь поймать ее! |
Particularly, there are Russian language schools for Russian and Slavonic population, where the education is provided in Russian, although Armenian language and literature, as well as Armenian history are taught in Armenian in these schools. |
В частности, в стране действуют русскоязычные школы для русских и представителей других славянских народов, в которых обучение ведется на русском языке, однако такие предметы, как армянский язык и армянская литература и история, преподаются в этих школах на армянском языке. |
Information literature was published and disseminated - placards, booklets, a book Prevention and Control of Trafficking in Human Beings in Lithuania , a methodical publication for sociological pedagogues Trafficking in women and children: methodical advice to pedagogues. |
Была опубликована и распространена информационная литература - плакаты, брошюры, книга Предотвращение торговли людьми и контроль за ней в Литве , методическое пособие для преподавателей социологии Торговля женщинами и детьми: методическое пособие для преподавателей. |
However, she goes on to say that the literature only occasionally provides a true representation of Portuñol, and that authors often choose to select only some of the features that are characteristic of Portuñol. |
Тем не менее, она говорит о том, что литература только изредка обеспечивает истинное представление о портуньоле, и что авторы часто выбирают только некоторые характерные особенности портуньола. |
Hall of the library, which presents literature related to the history of the Holocaust, historical documents, artifacts, historical and personal photos, oral and video history, personal belongings of former prisoners of concentration camps and ghettos. |
Зал библиотеки, где представлена литература, связанная с историей Холокоста, исторические документы, артефакты, исторические и личные фотографии, устная и видео-история, личные вещи бывших узников концлагерей и гетто. |
Although the literature is inconclusive, it is thought that naproxen may help differentiate between infectious fevers and neoplastic fevers by its efficacy in reducing them; in some studies, naproxen reduced neoplastic fevers better than it reduced infectious fevers. |
Хотя литература неубедительна, считается, что напроксен может помочь дифференцировать инфекционные лихорадки и неопластические лихорадки своей эффективностью в их снижении; в некоторых исследованиях напроксен уменьшал неопластические лихорадки намного лучше, чем уменьшал инфекционные лихорадки. |
In his opinion, Goan Konkani was also considered a dialect of Marathi because the religious literature used by the Hindus in Goa was not in Konkani itself, but in Marathi. |
В то же время, по его мнению, гоанский конкани также являлся диалектом маратхи, поскольку религиозная литература, использовавшаяся индуистами Гоа, писалась не на конкани, а на маратхи. |
From his reign until the end of the period, the Scottish monarchs probably favoured the French language, as evidenced by reports from contemporary chronicles, literature and translations of administrative documents into the French language. |
С его царствования до конца периода шотландские монархи, вероятно, предпочитали французский язык, о чём свидетельствуют современные хроники, литература и переводы административных документов на французский. |
The primary sources of information will be: relevant international conventions, resolutions, studies, reports and other documents prepared within the United Nations system as well as by the regional intergovernmental organizations; relevant specialized literature; and relevant information provided by governmental and non-governmental organizations. |
Основными источниками информации будут являться: соответствующие международные конвенции, резолюции, исследования, доклады и другие документы, подготовленные в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также региональными межправительственными организациями; соответствующая специальная литература; и соответствующая информация, представленная правительственными и неправительственными организациями. |
The account for "support to artists" is used for work grants to artists in the areas of visual art, literature, music, arts and crafts, artistic design and cultural research. |
Раздел "Оказание помощи деятелям искусства" предназначен для выделения субсидий деятелям искусства для творческой работы в таких областях, как изобразительное искусство, литература, музыка, другие виды искусства и ремесел, художественный дизайн и научно-исследовательская деятельность в области культуры. |
On the questions regarding the possibility of studying in Ukrainian, she said that in the academic years 2006/2007 and 2007/2008, 57 educational establishments in Moldova, excluding those in the Transnistria region, had offered the subject of Ukrainian language and literature, including six secondary schools. |
По вопросам о возможности учебы на украинском языке она говорит, что в 2006/07 и 2007/08 учебных годах в 57 учебных заведениях в Молдове, за исключением учебных заведений в Приднестровье, в качестве предмета предлагались украинский язык и литература, в том числе в шести средних школах. |
Also, fiction and scientific books are published in Russian, Ukrainian, Bulgarian, Gagauz and Yiddish, and training and information literature is published in English, French, Spanish, German and other languages. |
Кроме того, художественная и научная литература публикуются на русском, украинском, болгарском и гагаузском языках и идише, а учебная и информационная литература издаются на английском, французском, испанском, немецком и других языках. |
How to incorporate different types of knowledge, such as scientific knowledge, traditional knowledge, grey literature and citizen science, into the assessment process; |
Ь) каким образом включить в процесс оценки различные виды знаний, такие как научные знания, традиционные знания, "серая" литература и гражданская наука; |
You have a common land, a literature, and the sweetest songs on earth! |
Вы ведь из одной страны, у вас общая литература и самая лучшая песня на земле! |
In all general education Armenian schools of the Republic Russian language and literature are taught from the 2nd to 11th grades, and the teaching is carried out using textbooks developed in Armenia taking into account the peculiarities of teaching Russian language in national schools. |
Во всех общеобразовательных армянских школах Республики русский язык и литература преподаются в 2-11 классах, и обучение ведется по учебникам, составленным в Армении с учетом специфики преподавания русского языка в национальных школах. |
Support provided by the States parties to such institutions and associations, and more generally, action taken to ensure the respect and promotion of cultural diversity, for example in the area of artistic creation (cinema, literature, painting, etc.); |
оказываемой государствами-участниками поддержки таким учреждениям и ассоциациям и, в более широком плане, принимаемых мер для обеспечения уважения и поощрения культурного разнообразия, например в области художественного творчества (кино, литература, живопись и т.д.); |
Also, the literature on National Accounts deflation is relatively much younger and less developed than that on consumer price indices and this increases the challenges that national accountants face in articulating their needs. |
Кроме того, литература по дефлятированию национальных счетов относительно более молода и менее развита, чем литература по индексам потребительских цен, и это усложняет задачи, с которыми сталкиваются составители национальных счетов при озвучивании своих потребностей. |
In the higher schools, the subjects on gender belonging issues are offered in the program of social work, psychology, sociology, journalism, social policies, etc, and the subjects of literature, psychology, political sciences, philosophy and culture. |
В высших учебных заведениях предметы, касающиеся гендерной проблематики, преподаются в рамках программ социальной работы, психологии, социологии, журналистики, социальной политики и т. д., а также таких предметов, как литература, психология, политические науки, философия и культура. |
Following the verification of the effectiveness of the curricula for the Roma language and Roma literature classes and for the "facts about Roma" classes on selected elementary and secondary schools, the training of pedagogues for the respective classes will commence. |
После проверки эффективности учебных программ на языке рома в классах, где преподается литература рома, а также в классах, в которых изучаются "факты о рома" в некоторых начальных и средних школах, в ближайшее время будет начата подготовка преподавателей для соответствующих классов. |