The evidence in the scientific literature indicates that extensive oil pollution occurred along Saudi Arabia's Persian Gulf coastline and that the contamination persists in many areas. |
Научная литература свидетельствует о том, что береговая линия Саудовской Аравии в Персидском заливе подверглась широкомасштабному загрязнению нефтью и что это загрязнение сохраняется во многих районах. |
In Karakalpak State University, for the subject Turkmen language and literature (yearly intake: 15 students); |
в Каракалпакском государственном университете по специальности "Туркменский язык и литература" (ежегодный прием: 15 человек); |
International intellectual property law provides protection for creators of certain works, whether in the areas of literature, music, dance or art. |
Международное право интеллектуальной собственности обеспечивает достаточную защиту для авторов определенных произведений, будь то литература, музыка, танцы или изобразительное искусство. |
From that land, the messages of the holy religions and science, art and literature, were conveyed. |
На этой земле зародились, затем распространились религии, науки, искусства и литература. |
(c) In Georgia and Singapore, Jehovah's Witnesses literature has allegedly been confiscated. |
с) в Грузии и Сингапуре, как утверждается, литература Свидетелей Иеговы конфискуется. |
In addition, experts were trained in different sectors, literature supporting preventive work was published and national information campaigns were carried out. |
Наряду с этим была организована подготовка специалистов в различных областях, опубликована литература по вопросам профилактической работы и проведены национальные информационные кампании. |
There is extensive literature on this subject, some of it of very high quality. |
Существует обширная литература по этому предмету, в том числе очень хорошего качества |
It has four subprogrammes that use literature, movies Spanish National Committee), music and sports, to implement prevention activities. |
Она состоит из четырех подпрограмм, в рамках которых для проведения профилактических мероприятий используются такие средства воздействия, как литература, кинематограф), музыка и спорт. |
In recent years, 23,600 copies of 18 different textbooks (mother tongue, literature and mathematics) were ordered and supplied for schoolchildren taught in Uzbek. |
За последние годы для школьников с кыргызским языком обучения было заказано и доставлено 18 наименований учебников (родной язык и литература, математика) общим тиражом 23600 экземпляров. |
(c) Comic strips and literature: |
с) комиксы и художественная литература: |
The present report is based on the issues paper, findings of the panel, contributions by members of the CSTD and other relevant literature. |
В основу настоящего доклада были положены проблемный документ, выводы дискуссионной группы, материалы членов КНТР и другая соответствующая литература. |
To that end, the studies focus on surveys and information circulars on best practices, relevant legal literature, and examples of effective procuratorial action. |
В этих целях изучаются обзоры и информационные письма о положительном опыте работы, юридическая литература, удачные акты прокурорского реагирования. |
African descendants have contributed to the cultural development in their countries in areas such as language, music, literature and the visual arts. |
Выходцы из Африки вносят вклад в культурное развитие своих стран в таких областях, как язык, музыка, литература и изобразительное искусство. |
In 2006 the National Institute of Education participated in the elaboration of "Yezidi language and literature" syllabus for 1st to 3rd grades. |
В 2006 году Национальный институт образования принял участие в разработке учебного плана по предмету "Езидский язык и литература" для учеников 1-3 классов. |
Disaster Preparedness literature is provided in Spanish, and the local government radio station has some Spanish Programming. |
Литература о готовности к стихийным бедствиям имеется на испанском языке, и местная правительственная радиостанция передает несколько программ на испанском языке. |
Its faculty of education trains specialists in primary education, pre-school education and Crimean Tatar language and literature. |
На педагогическом факультете университета осуществляется подготовка специалистов по направлениям "Начальное образование", "Дошкольное образование" по специализации "Крымско-татарский язык и литература". |
The resource centre focuses on special literature on human rights (more than 2,000 titles) and thematic electronic databases on international standards for fair trials. |
В Центре сосредоточена специальная литература по правам человека (более 2000 наименований), тематические электронные базы данных о международных стандартах в сфере справедливого судопроизводства. |
As there is a substantial literature about the issues presented in this paper, the authors have chosen to provide a selected bibliography of the main sources used, instead of individual source citations. |
Поскольку по вопросам, изложенным в настоящем документе, существует обширная литература, авторы приняли решение представить выборочную библиографию основных использованных источников вместо цитирования каждого отдельного источника. |
The mission of the Swedish Library of Talking Books and Braille (TPB) is to make literature accessible to people with disabilities. |
Задача Шведской библиотеки аудиокниг и книг для слепых (ТРВ) заключается в том, чтобы литература стала доступной для инвалидов. |
Mr. Pinsky, this is not literature. |
Мистер Пински, это не литература! |
You said, "Great literature is surprising." |
Ты сказала: "Великая литература удивляет." |
But it's 20th-century American literature, |
Но это американская литература 20 столетия, |
And why isn't it literature, adam? |
И почему же это не литература, Адам? |
Master of Arts with a concentration in foreign languages and modern literature; Minor in international relations |
Степень магистра литературы (по специальности иностранные языки и современная литература); неосновная дисциплина - международные отношения |
The vast literature on access to basic services for the poor strongly suggests that universal and gender-responsive access cannot be ensured by voluntary mechanisms alone (i.e., through the market or the non-governmental sector). |
Обширная литература по вопросам доступа неимущих к основным услугам убедительно свидетельствует о том, что всеобщий и гендерно обусловленный доступ нельзя обеспечить при помощи одних только добровольных механизмов (например, через рынок или негосударственный сектор). |