The legal literature, as we have said, has considered the Egyptian declaration of 1957 in great detail. |
В работах по международному праву, как уже указывалось ранее, декларация Египта 1957 года рассматривалась весьма подробно. |
In recent literature, the term "ecological modernization" has been used to describe a society's progress in all three dimensions. |
В последних работах термин «экологическая модернизация» используется для охарактеризования достигнутого обществом прогресса по трем этим направлениям. |
Fourth, we will consider the Egyptian declaration of 24 April 1957, which has been extensively discussed in the literature on international law. |
В-четвертых, здесь рассматривается декларация Египта от 24 апреля 1957 года, которая весьма часто цитируется в работах, касающихся международного права. |
Notwithstanding the work and the ingenuity that have gone into the theoretical literature on PPPs, serious questions remain about the validity, reliability and usefulness of the results. |
Несмотря на работу и изобретательность, которые нашли отражение в теоретических работах по ППС, сохраняются серьезные вопросы относительно правильности, надежности и практической применимости результатов. |
In the human rights literature, this is often dealt with in terms of favouring the poorest or the most vulnerable groups of the society. |
В работах по правам человека это зачастую называется созданием благоприятных условий для наиболее бедных или наиболее уязвимых групп общества. |
In fact, both in the capability literature and in human rights discourse attempts have been made to establish that human rights are essentially claims to some fundamental freedoms to which all human beings are entitled. |
Действительно, как в работах, посвященных таким возможностям, так и в ходе дискуссий по проблематике прав человека предпринимались попытки доказать, что права человека представляют собой в сущности требования о предоставлении некоторых основных свобод, на которые имеют право все люди. |
The empirical literature on trade liberalization in Africa identifies various channels through which trade has impacted the continent in terms of investment composition, household welfare, income distribution and the competitiveness of local firms. |
В работах, посвященных вопросу о либерализации торговли в странах Африки, описываются различные механизмы влияния либерализации торговли на страны континента с точки зрения структуры инвестиций, благосостояния домашних хозяйств, распределения доходов и конкурентоспособности местных компаний. |
In some of the literature on trafficking in persons, the terms "vulnerable" and "poor" have been used synonymously, and poverty is often cited as a leading cause of trafficking. |
В некоторых работах по проблеме торговли людьми термины "уязвимый" и "неимущий" употребляются как синонимы, а нищета часто рассматривается в качестве главной причины такой торговли. |
The literature on both HIV/AIDS and gender mainstreaming stresses the importance of concrete, measurable actions within specific sectors and contexts, to ensure that mainstreaming efforts are actually implemented. |
В работах, посвященных как актуализации гендерной проблематики, так и актуализации проблематики ВИЧ/СПИДа, подчеркивается важное значение конкретных и поддающихся оценке мер в рамках определенных секторов и контекстов для обеспечения практической реализации соответствующих усилий. |
On the whole, however, the human rights literature devotes surprisingly little attention to accountability - and there is even less written about accountability and the right to the highest attainable standard of health. |
Вместе с тем в работах по правам человека в целом уделяется удивительно мало внимания вопросу о подотчетности и еще меньше - вопросу о подотчетности в увязке с правом на наивысший достижимый уровень здоровья. |
This would enable the development of trusted cross-border operators as proposed in recent literature on the challenges and possible solutions relating to transit transport operations for landlocked countries to access seaports. |
Это может позволить развитие системы доверенных операторов в местах пересечения границ, как это предлагается в недавних работах, посвященных проблемам доступа к морским портам для обеспечения транзитных перевозок в интересах стран, не имеющих выхода к морю, а также возможным решениям этих проблем. |
Some of the literature is highly critical of remittances as a resource for development, observing that money sent back by foreign workers is spent largely on consumer items. |
В некоторых работах высказывается весьма критическая точка зрения в отношении возможности использования денежных переводов в качестве одного из ресурсов развития и отмечается, что деньги, присылаемые иностранными рабочими, расходуются в основном на приобретение предметов потребления. |
In the endogenous growth literature, knowledge is treated as a non-rival good and technological progress is seen to be determined by the accumulation of knowledge by forward-looking, profit-maximizing agents. |
В работах, посвященных эндоген-ному развитию, знания рассматриваются как товар, не имеющий конкуренции, а технический прогресс зависит от накопленных знаний дальновидных участников, стремящихся к максимизации прибыли. |
However, the relationship between instrumentalist arguments of that sort and normative arguments that invoke treaty obligations is a matter of contention in the human rights literature. |
Вместе с тем в работах по правам человека ведется полемика между приверженцами подобных инструменталистских доводов и теми, кто придерживается нормативных доводов, основанных на договорных обязательствах. |
This approach thus encompasses the long-term and indirect impact of trade on people's lives and livelihoods through the development of productive capacities, as well as the short-term and direct impact, which is currently considered in the literature |
Поэтому такой подход предусматривает долгосрочное и косвенное воздействие торговли на жизнь людей и средства существования через развитие производственного потенциала, а также краткосрочное и прямое воздействие, которое в настоящее время рассматривается в работах по вопросам либерализации торговли и нищеты. |
(a) First, defining extreme poverty in terms of a composite of income poverty, human development poverty and social exclusion would capture the different definitions provided in previous reports of human rights experts and in the literature of economic and social development. |
а) во-первых, определение крайней нищеты как комплексного явления, характеризующегося острой нехваткой доходов, низким уровнем развития человека и социальной изоляцией, будет охватывать различные определения, содержащиеся в предыдущих докладах экспертов в области прав человека и в работах по вопросам экономического и социального развития. |
His name appears in several important works in Persian literature, most notably in the Shahnameh. |
Его имя появляется в нескольких важных работах в персидской литературе, в первую очередь в «Шахнаме». |
The journal is especially interested in original work at the intersection of philosophy, political theory, comparative literature, and cultural studies. |
Журнал особенно заинтересован в оригинальных работах на пересечении философии, политической теории, сравнительной литературы и культурологии. |
Various research studies and literature by Ukrainian and foreign authors on hetman Mazeppa provide information about these events. |
В различных исследовательских работах и в художественной литературе украинских и зарубежных авторов, посвященных гетману Мазепе приводится информация об этих событиях. |
Recent literature indicated that social power and higher income were associated with a reduction in empathy and increased social distance, with people ceasing to care. |
В последних научных работах говорится о том, что рост социального могущества и уровня доходов сопровождается атрофированием чувства сострадания и увеличением социальной дистанции, при этом люди перестают думать и заботиться о других. |
The concept of social exclusion has been most extensively discussed in the French economic and social literature, and is central in policy discussions in most European countries. |
Концепция социальной изоляции наиболее подробно обсуждалась в работах французских авторов, посвященных экономическим и социальным проблемам, и сейчас находится в центре дискуссий по вопросам политики, происходящих в большинстве европейских стран4. |
UNIDO regularly publishes the International Yearbook of Industrial Statistics, which is often referred to as the authoritative source both in academic literature and by practitioners of economic development. |
ЮНИДО регулярно издает Международный ежегодник промышленной статистики, на который как на авторитетный источник часто даются ссылки в академической литературе и работах специалистов-практиков по вопросам экономического развития. |
The econometric model is essentially the one used in the gravity literature that encompasses the determinants of the size of a country's external sector and the goods flow between trade partners. |
Данная эконометрическая модель по существу совпадает с используемой в работах, посвященных гравитационной модели и учитывающих определяющие факторы размеров национального внешнеторгового сектора и товаропотоков среди торговых партнеров. |
A memorandum by the Chairman of the Study Group had noted that the expression "regionalism" did not feature prominently in the literature of international law. Where it did, it seldom took the form of a "rule" or "principle". |
В меморандуме председателя Исследовательской группы было отмечено, что слово "регионализм" не является часто употребительным в научных работах по международному праву и что в тех случаях, когда оно используется, оно редко обретает форму "нормы" или "принципа". |
Trasgu's pranks are told with variations in numerous towns of the Iberian peninsula, and his adventures are evoked in classical works of Spanish literature, like the Lazarillo de Tormes, the short farces of Cervantes and the comedies of Lope de Vega. |
Шалости Тресго рассказываются, с вариациями, в многочисленных городах Иберийского полуострова, а его приключения упомянуты в классических работах испанской литературы, таких, как Ласарильо с Тормеса, коротких фарсах Сервантеса и комедиях Лопе де Вега. |