(Saint Petersburg, 1914); What is necessary to know about Slavs (Saint Petersburg, 1926); Carpathian-Russian literature. |
(Петербург, 1914); Что нужно знать о славянах (Петроград, 1926); Карпаторусская литература. |
In 1967 Denisov graduated from MGU having majored in the three following disciplines: Russian as a foreign language, English and foreign literature. |
В 1967 году окончил МГУ по трем специальностям: русский язык как иностранный, английский язык, зарубежная литература. |
When I started working it became clear that numerous new data on the family were accumulated: rich collection material from the USSR and adjacent countries, biological observation and extensive mostly foreign literature. |
Когда я приступил к работе, то выяснилось, что за истекшие десятилетия накопилось множество новых данных о семействе - богатые коллекционные материалы из СССР и сопредельных стран, биологические наблюдения и обширная, почти исключительно зарубежная литература. |
"Anglo-Welsh literature" and "Welsh writing in English" are terms used to describe works written in the English language by Welsh writers. |
Термины «Англо-уэльская литература» и «уэльская литература на английском языке» используются для обозначения произведений, написанных уэльскими авторами на английском языке. |
Unfortunately there is no standard notation for the finite groups of Lie type, and the literature contains dozens of incompatible and confusing systems of notation for them. |
К сожалению, нет устоявшихся обозначений для конечных групп лиева типа и литература содержит десятки несовместимых и путающих систем нотации этих групп. |
Doris Srinivasan has argued that the figure does not have three faces, or yogic posture, and that in Vedic literature Rudra was not a protector of wild animals. |
Дорис Шринивасан утверждала, что фигура не имеет трёх лиц и не находится в позе йоги и что в ведической литература Рудра не был покровителем диких животных. |
"They had explosives, weapons, extremist literature and so on in this house." |
В этом доме находилась взрывчатка, оружие, экстремистская литература и так далее. |
Other universities approach the subject in a broader manner, including topics like European culture, European literature and European languages. |
Иные университеты подходят к предмету более широко, включая такие темы как европейская культура, европейская литература и европейские языки. |
He was then sent by his father to study in a Greek school for two years, before transferring to a Bulgarian school, where he also studied Russian literature. |
После этого два года посещал греческую школу, затем был переведён в болгарскую школу, где среди предметов была русская литература. |
The other way that we will ultimately come to consider this literature and the science that is important to you is in a consideration of how to nurture yourself. |
По-другому, мы придём к пониманию того, что литература и наука так же важны для вас, в том, как совершенствовать себя. |
Now, what's interesting, I should say this as a disclaimer, there is medical literature that is very difficult to resolve with this other data, which suggests that car seats are dramatically better. |
Теперь, что интересно, я должен сказать это в качестве оговорки, есть медицинская литература, с которой очень трудно работать по этим другим данным, которые предполагают, что детские кресла значительно лучше. |
Because Latin literature was more widely known in Europe throughout the Middle Ages and into the Renaissance, the interpretations of Greek myths by the Romans often had a greater influence on narrative and pictorial representations of "classical mythology" than Greek sources. |
Поскольку латинская литература была более широко известна в Европе в Средние века и в эпоху Возрождения, интерпретация греческих мифов римлянами часто имели большее влияние на живописные представления о «классической мифологии», чем греческие источники. |
There is no literature in the room because according to the view of the staff of the centre there is no interest in it. |
В изоляторе отсутствует какая-либо литература, поскольку, по мнению сотрудников центра, к ней не проявляется никакого интереса. |
No, between "literature" and "documents", add "poetry". |
Нет... Между словами "литература" и "документы" добавьте слово "стихи". |
Documentation and literature on international human rights, including jurisprudence of human rights bodies, will be provided to the courts. |
В суды будут переданы документация и литература по международно признанным правам человека, в том числе по решениям, вынесенным органами по правам человека. |
The Government also commissions analyses of foods and scans all relevant literature in order to maintain an up-to-date bank of information on nutrient composition of foods. |
По поручению правительства проводятся также анализы пищевых продуктов и подробно изучается вся соответствующая литература с целью создать современный банк информации о питательных свойствах пищевых продуктов. |
Over the past few years, the United Nations has undertaken several initiatives in the area of poverty eradication at the global level There is an abundant literature on these initiatives and the present report will make only reference to the documentation available. |
За последние несколько лет Организация Объединенных Наций предприняла ряд инициатив в области искоренения нищеты на глобальном уровне По этим инициативам существует довольно обширная литература; в настоящем докладе будут упомянуты лишь документы, имеющиеся в наличии. |
For this plan, various complementary or support programmes have been established, using strategies or means of communication such as the cinema, literature, music, sports, and so forth. |
Для реализации этого плана разработаны различные дополнительные или вспомогательные программы, предусматривающие использование таких методов и средств воздействия, как кинематография, литература, музыка, спорт и т.д. |
The observer for Sweden said that her Government had some difficulties with regard to "restitution" as found in article 12 and suggested the deletion of the text after the word "literature". |
Наблюдатель от Швеции отметила, что у правительства ее страны возникают определенные трудности в связи с термином "возвращение" в статье 12, и предложила исключить текст после слова "литература". |
It is their mother tongue and they want to keep it alive, keep its literature alive. |
Это язык их отцов и матерей, и они хотят, чтобы он остался живым, чтобы сохранилась литература на нём. |
A significant body of scientific literature exists on increasingly sophisticated valuation techniques, and their empirical applications are on the increase, but there seems to be a need to improve their practical applicability and usefulness in decision-making. |
Существует довольно обширная научная литература о все более сложных методах оценки, эмпирическое применение которых расширяется, однако, как представляется, необходимо повысить их практичность и полезность с точки зрения принятия решений. |
The analysis embraces the arts, literature and various forms of heritage, as well as an exploration of other expressions through which a society shapes itself. |
В этом аналитическом документе рассматриваются искусство, литература и различные формы культурного наследия, а также другие средства выражения, с помощью которых общество формирует себя. |
It contains school curricula and syllabuses which include a number of subjects with an ethical slant in the humanities and arts courses (mother tongues and literature, history, geography, national traditions, applied decorative arts). |
Согласно этой программе разрабатываются учебные планы и программы, в которых предусмотрен ряд предметов гуманитарного и эстетического циклов с этнической ориентацией (родной язык, литература, история, география, народные традиции и декоративно-прикладное искусство). |
She had invited several eminent figures from various walks of life who were striving to further tolerance in their respective fields, such as politics, the promotion of the rights of women and children, literature and music. |
Она пригласила целый ряд влиятельных деятелей различных убеждений, каждый из которых работает на благо терпимости в своей области, будь то политика, поощрение прав женщины и ребенка, литература или музыка. |
They address topics in the fields of sociology, philosophy, literature, law, anthropology, victimization of women, psychology, archaeology, linguistics, film and visual arts. |
Рассматриваются темы в таких областях, как социология, философия, литература, право, антропология, виктимизация женщин, психология, археология, лингвистика, кинематография и изобразительное искусство. |