Although Roman religion did not have a basis in scriptures and exegesis, priestly literature was one of the earliest written forms of Latin prose. | Хотя римская религия не была основана на священном писании и его истолковании, священническая литература была одной из самых ранних письменных форм латинской прозы. |
Where violence against women and children is concerned, literature, the theatre and the media, especially television, can exert a powerful influence on parents and teachers. | В решении проблемы насилия в отношении женщин и детей литература, театр, средства массовой информации, особенно телевидение могут оказать большое воздействие на родителей и учителей. |
Works in the Kashmiri language, art, culture and literature strongly expound and emphasize Kashmiriat as a way of life. | Работы, написанные на кашмирском языке, искусство, культура и литература развивали и упрочняли кашмирият как стиль жизни. |
1978-1980, University of Canberra, Australia, Diploma in History, politics and literature | 1978 - 1980 годы, диплом об окончании Университета Канберры, Австралия, по специальности «История, политология и литература» |
Our translators are people whose competence has been tested by time and confirmed by our clients in such spheres as jurisprudence, economics, energy, medicine, and also artistic and scientific literature. | Наши переводчики - это люди, компетентность которых проверена временем и подтверждена нашими клиентами в таких сферах, как юриспруденция, экономика, топливная энергетика - нефть и газ, медицина, а также художественная и научная литература. |
Platonov Club - literature project of the festival, which unites scholars, writers, translators, philosophers from Russia and abroad. | Платоновский клуб - литературный проект фестиваля, в котором принимают участие литературоведы, переводчики и философы из России и зарубежья. |
In 1974, the Society founded the publishing house Mana Publications, followed in 1976 by the art and literature journal Mana. | В 1974 году Общество основало издательство «Mana Publications», а в 1976 году - художественный и литературный журнал «Mana». |
Having graduated from the University of Bari (Faculty of Literature), Veneziano gets qualification, necessary to teach Latin and Italian languages, history and philosophy. | Окончив литературный факультет Университета Бари, он также получает дополнительную квалификацию, позволяющую преподавать латинский и итальянский языки, историю и философию. |
This is her first excursion to literature. | Это её первый литературный опыт. |
With a view to the intellectual and cultural development of the pupils, groups are organized for such creative activities as, for instance, choral and solo singing, literature, art, stuffed-toy modelling, and physical education. | Для интеллектуального и культурного развития воспитанников организуются кружки творческого развития, например, хорового и сольного пения, литературный, художественного слова, моделирования мягкой игрушки, физической культуры и другие. |
It holds the copyrights of most literature published by Jehovah's Witnesses. | Является обладателем авторских прав большей части публикаций, изданных свидетелями Иеговы. |
The secretariat is also requested to compile a background document on existing international agreements pertaining to the matter and a bibliography of relevant literature regarding both positive and negative potential socio-economic effects of biotechnology. | Секретариату предложено также подготовить справочно-информационный документ о существующих международных соглашениях, касающихся данного вопроса, и библиографию соответствующих публикаций в отношении как позитивных, так и негативных потенциальных социально-экономических последствий использования биотехнологии. |
In addition to data on income distribution, an increasing volume of social indicators relevant for assessing poverty have also become available and, as discussed above, a large literature on alternative poverty measures exists. | Кроме того, в дополнение к данным о распределении доходов появляется все больше социальных показателей оценки положения бедняков, и, как отмечалось выше, имеется много публикаций о мерах по облегчению их положения. |
The Ministry of Culture devotes part of its efforts to the publication and translation of books into minority languages and the support of literature festivals, book fairs, campaigns and prizes to promote linguistic diversity. | Министерство культуры уделяет часть своего внимания подготовке публикаций и переводов книг на языки меньшинств, а также оказывает поддержку в организации литературных фестивалей, книжных ярмарок, проведению кампаний и мероприятий по присуждению наград в рамках содействия языковому разнообразию. |
The Institute has contributed references to literature on land reform themes, comments on project proposals and scholarly articles, and advice on publication possibilities. | Институт предоставляет справочную информацию по вопросам земельной реформы; представляет свои замечания по проектным предложениями и научным статьям; и дает информацию о возможностях в плане выпуска публикаций. |
The compilation of relevant peer reviewed literature on synergy actions, DLDD/SLM and climate change adaptation and mitigation, aiming at making information available during the AR5 preparation. | Подборка соответствующих рецензионных материалов о синергических действиях ОДЗЗ/УУЗР и адаптации к изменению климата и его смягчении в целях обеспечения наличия информации в ходе подготовки ДО 5. |
Collection, research and storage of scientific and other materials about Azerbaijani literature and culture, presentation of these materials on expositions and exhibitions is the main goal of the museum. | Сбор, исследование и хранение научных и др. материалов об азербайджанской литературе и культуре, представление этих материалов в экспозициях и на выставках. |
Based on the decisions taken at the fifteenth session of the Executive Body, a literature study on cause-effect relationships will be presented at the seventeenth session of the Working Group on Effects. | На основе решений, принятых на пятнадцатой сессии Исполнительного органа, на семнадцатой сессии Рабочей группы по воздействию будет представлено исследование содержащихся в специальной литературе материалов о причинно-следственных связях. |
In addition, effective preventive measures are regularly organized to ensure that no literature or other materials of a religious extremist nature make their way into educational, cultural and religious establishments. | Кроме того, регулярно проводятся оперативные профилактические мероприятия по предотвращению попадания в образовательные, культурные и религиозные учреждения литературы или иных материалов религиозно-экстремистского содержания. |
The most frequent forms of learning include learning via television, using audio- and video-cassettes, professional literature, computer, visiting libraries and education centres. | Наиболее распространены такие виды обучения, которые предусматривают использование телевизора, аудио- и видеокассет, учебной литературы, компьютеров и материалов библиотек и учебных центров. |
For there treatment only of general culture, politics, literature, with some I temper supposedly philosophical. | Для там обработки только вообще культуры, политика, словесность, с некоторым я закаляю supposedly философски. |
Humanities, literature and art | Гуманитарные науки, словесность и искусство |
Rudolf was an intellectual who loved Czech music and literature and was an avid patron of the arts. | Рудольф был интеллектуалом, любившим чешскую культуру (в первую очередь - музыку и словесность), и покровителем искусств. |
The key lessons from this literature are that a country is more likely to benefit from foreign investment if it has a long-term policy integrated into its development and technological plans. | Основные выводы, изложенные в этих публикациях, заключаются в том, что отдельно взятая страна скорее всего воспользуется преимуществами иностранных инвестиций в том случае, если ее планы развития и технологической модернизации пронизаны долгосрочными соображениями политики. |
There was not debate on this question of terminology in the scientific literature, but it can be found easily these features of describing the same phenomena by the different authors. | В литературе дискуссии по этому терминологическому вопросу ещё не было, но в научных публикациях можно легко обнаружить эти особенности описания разными авторами одних и тех же явлений. |
Canada is actively investigating the possibility of establishing an on-line verification literature database that could provide a common resource for the United Nations and its Member States along the lines recommended by the 1995 report. | Канада активно изучает возможность создания функционирующей в интерактивном режиме базы данных о публикациях по вопросам контроля, которая может стать общим достоянием Организации Объединенных Наций и ее государств-членов в соответствии с рекомендациями доклада 1995 года. |
Such testimonials, quoted in the promotional literature, would be of great value in enhancing the saleability, and therefore the overall dissemination, of the publications. | Такие рецензии, цитируемые в рекламных публикациях, имели бы важное значение для увеличения объема продаж, а значит и для общего распространения публикаций. |
A number of synthetic indicators about the innovative performance of economies are available in the academic literature as well as in more policy-oriented publications. | В научных трудах, а также в публикациях, в большей степени посвященных вопросам политики, приводится целый ряд синтетических показателей, позволяющих оценить, насколько инновационной является экономика. |
The question of the validity of unilateral acts of States has been considered only rarely and tangentially in the legal literature. | В доктрине вопрос о действительности односторонних актов государств рассматривается недостаточно широко и весьма эпизодически. |
This question has been extensively debated in the literature and in the Commission. | Этот вопрос широко рассматривается в доктрине и в Комиссии. |
There is therefore a broad consensus in both the literature and the practice of the courts in favour of recognizing that nationality is governed essentially by internal law. | Таким образом, как в доктрине, так и в судебной практике наблюдается значительное единообразие в плане признания того, что гражданство регулируется, по существу, внутренним правом. |
The cases that can arise in this connection are as varied as international circumstances themselves. We will therefore attempt to cover as many hypothetical situations as possible, bearing in mind, however, that neither practice nor the literature offers much information in this regard. | В данном случае количество вариантов столь же многообразно, как и сама международная реальность, в связи с чем мы попытаемся рассмотреть как можно большее число гипотез при том понимании, безусловно, что ни в практике, ни в доктрине на этот счет не существует достаточного количества данных. |
The literature, however, provides certain indications in that respect. | Вместе с тем в правовой доктрине можно найти некоторые указания на этот счет. |
The empirical literature on trade liberalization in Africa identifies various channels through which trade has impacted the continent in terms of investment composition, household welfare, income distribution and the competitiveness of local firms. | В работах, посвященных вопросу о либерализации торговли в странах Африки, описываются различные механизмы влияния либерализации торговли на страны континента с точки зрения структуры инвестиций, благосостояния домашних хозяйств, распределения доходов и конкурентоспособности местных компаний. |
(a) First, defining extreme poverty in terms of a composite of income poverty, human development poverty and social exclusion would capture the different definitions provided in previous reports of human rights experts and in the literature of economic and social development. | а) во-первых, определение крайней нищеты как комплексного явления, характеризующегося острой нехваткой доходов, низким уровнем развития человека и социальной изоляцией, будет охватывать различные определения, содержащиеся в предыдущих докладах экспертов в области прав человека и в работах по вопросам экономического и социального развития. |
The journal is especially interested in original work at the intersection of philosophy, political theory, comparative literature, and cultural studies. | Журнал особенно заинтересован в оригинальных работах на пересечении философии, политической теории, сравнительной литературы и культурологии. |
A memorandum by the Chairman of the Study Group had noted that the expression "regionalism" did not feature prominently in the literature of international law. Where it did, it seldom took the form of a "rule" or "principle". | В меморандуме председателя Исследовательской группы было отмечено, что слово "регионализм" не является часто употребительным в научных работах по международному праву и что в тех случаях, когда оно используется, оно редко обретает форму "нормы" или "принципа". |
Similarly, capability poverty, which has now been broadly accepted in human development literature, can also be regarded as the simultaneous deprivation of income, human development and social exclusion. | Аналогичным образом нищету как лишение возможностей, о которой в настоящее время часто говорится в работах, посвященных вопросам развития человеческого потенциала, также можно рассматривать как одновременное лишение возможностей получения доходов и развития человеческого потенциала и как следствие состояние социального отчуждения. |
Some academic literature has suggested that Article IV of the NPT could be amended. | В некоторых научных изданиях предлагалось внести изменения в статью IV ДНЯО. Однако такой подход многие считают неприемлемым. |
This definition has been denominated in United Nations literature as the "transfer on an expenditure basis" because, in the end, this is the transfer that is spent on goods and services from abroad. | Это определение фигурирует в изданиях Организации Объединенных Наций под названием "передача ресурсов, исчисленная на основе расходов", поскольку в конечном счете передаваемые ресурсы расходуются на приобретение товаров и услуг за границей. |
Views in the professional literature. | Мнения в профессиональных изданиях. |
The revised text of the Rights of the Child Act has been published in periodicals and educational literature. | В периодических изданиях и учебно-методической литературе опубликован текст Закона "О правах ребенка" в новой редакции. |
On the basis of a questionnaire and current topics of discussion in the literature and trade journals, these areas would be singled out and their problems analysed. | На основе результатов анкетирования и тематики, обсуждаемой в настоящее время в специализированной литературе и периодических изданиях, такие проблемы будут выделены и подвергнуты анализу. |
The information contained in the literature that was used to publicize the event contains historical facts that in no way can be considered in breach of Economic and Social Council resolution 1996/31. | Информация, которая содержалась в материалах, использовавшихся в целях рекламы этого мероприятия, содержала исторические факты, которые никак нельзя расценивать как нарушение положений резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета. |
Despite the relative ease of sample collection (hair), little information in the open scientific literature is available on hair mercury in the general population of countries with high fish consumption. | Несмотря на относительную простоту получения образцов (волос), в общедоступных научных материалах практически не имеется данных о содержании ртути в волосах у людей, проживающих в странах с высоким потреблением рыбы. |
The development of modular, certified training and educational study courses would be based on the results of phase 1, as well as on existing courses and UNECE literature. | Разработка модульных, сертифицированных курсов учебной и профессиональной подготовки будет основываться на результатах этапа 1, а также на действующих курсах и имеющихся материалах ЕЭК ООН. |
The review will use existing international review documents and peer-reviewed material from the published scientific literature. | Обзор будет основываться на существующих международных обзорных документах и материалах экспертного анализа, опубликованных в научной литературе. |
Although one respected authority, Lauterpacht, evidently took this view, it is otherwise unsupported in the literature, in the rules of international law or in the language and negotiating history of the Convention, and it seems clearly not correct. | Хотя такое мнение и разделяется одним авторитетным специалистом (Лотерпахт), оно не находит какого-либо обоснования в литературе, нормах международного права, а также формулировках Конвенции и материалах переговоров, предшествовавших ее подготовке. |
However, many findings of the previous literature can be still considered relevant. | В то же время многие выводы этих ранних трудов не утратили своей актуальности. |
The volume of policy evaluations and academic literature on post-conflict countries is now vast, but their conclusions emphasize two explanations for the discouraging results they document: a donor-driven agenda, and what one might call the paradox of international State-building. | Сейчас имеется очень много оценок политики и научных трудов по постконфликтным странам, однако сделанные в них выводы подчеркивают два объяснения обескураживающих результатов, документально подтвержденных в них: движимая донорами повестка дня и то, что можно назвать парадоксом международного государственного строительства. |
To find out, my colleague, Craig Joseph, and I read through the literature on anthropology, on culture variation in morality and also on evolutionary psychology, looking for are the sorts of things that people talk about across disciplines? | В попытке разобраться, я и мой коллега Крэйг Джозеф, проштудировали ряд трудов по антропологии, а именно о разнообразии культур и нравственности, а так же о психологии эволюционирования, в поисках совпадений. |
There is a small body of literature that attempts to devise means of measuring the institutional capacities of competition authorities. | Существует лишь несколько трудов, авторы которых пытаются найти способы измерения институционального потенциала органов по вопросам конкуренции. |
While there is a considerable literature on existing investment instruments, the literature on proposals for such instruments is limited. | Несмотря на имеющуюся богатую литературу по действующим правовым документам об инвестициях, количество печатных трудов по предложениям о заключении таких правовых документов ограничено. |
He obtained a diploma in art history and comparative literature from the University of Zagreb in 1964. | В 1964 г. получил диплом по истории искусства и сравнительного литературоведения Загребского университета. |
He worked in the tradition of the Czech and Slovak schools of comparative literature. | Он работал в традиции чешской и словацкой школ сравнительного литературоведения. |
At the same time Bučys began to form the concept of comparative literature in contrast, not only by analogy. | В конечном итоге Бучис стал выдвигать концепцию сравнительного литературоведения по контрасту, не только по аналогии. |
The Second Generation of Postwar Writers (第二次戦後派作家, Dainiji Sengo-ha Sakka) is a classification in modern Japanese literature used for writers who appeared on the postwar literary scene between 1948 and 1949. | 第二次戦後派作家 Дайнидзи сэнгоха сакка) - термин японского литературоведения, используемый для обозначения группы писателей, дебютировавших в японской литературе в 1948-1949 годах. |
It also displays the growth of literature in Melaka from the period of the Malacca Sultanate to contemporary literary scene. | А также демонстрируют важность литературы Малакки еще со времен султаната Малакки до времен современного литературоведения. |
Arts research, crafts promotion, indigenous affairs, literature, production of audio-visual works, and cultural research also receive support. | Кроме того, Секретариат оказывает поддержку исследованиям в области искусств и способствует развитию народных промыслов и письменности коренных народов. |
Director of Inter-Ethnic Relations Bureau, Olga Goncharova, informed that celebrations will start from the laying of flowers to the eminent representatives of Slavonic literature and culture and will continue by performance by top bell-ringers of the cathedrals. | Как сообщила агентству "НОВОСТИ-МОЛДОВА" директор Бюро межэтнических отношений Ольга Гончарова, праздничные мероприятия начнутся с возложения цветов выдающимся деятелям славянской письменности и культуры и продолжатся показательными выступлениями ведущих звонарей храмов. |
For higher literature courses Aksyonova seriously addressed the issues Dolgan writing. | На высших литературных курсах Аксёнова всерьёз обратилась к проблемам долганской письменности. |
Over the period from the first to the fourth centuries, when the entire Caucasus area was under the Roman yoke, Albania remained the only independent state and with its political independence came a flowering of Albanian learning, language and literature. | В I-IV веках, когда весь Кавказ был подчинен Риму, Албания осталась единственным самостоятельным государством, политическая независимость которого обеспечила расцвет албанской письменности, языка, литературы. |
(a) Promotion of Greek literature, development of Greek letters, dissemination of Greek language through promotion of books and literature: | а) пропаганда греческой литературы и письменности, распространение греческого языка с помощью книг и литературы: |
The annual Jaipur Literature Festival has been held here since 2006. | Джайпурский литературный фестиваль (англ. The Jaipur Literature Festival) проводится в январе ежегодно с 2006 года. |
In 2010, Dublin was awarded the title of UNESCO City of Literature, as many famous writers such as James Joyce and Samuel Beckett are from the city. | В 2010 году ЮНЕСКО присвоило Дублину почётное звание City of Literature в ознаменование того, что город является родиной многих известных писателей, таких как Джеймс Джойс и Сэмюэл Беккет. |
According to Robert Tobin, a writer for Philosophy and Literature, Readers who still hanker for expository prose without digressions might on occasion be frustrated with this book, as will readers whose politics differ from Sedgwick's. | Роберт Тобин в журнале «Philosophy and Literature (англ.)русск.» писал, что «Читатели, кто ещё жаждет разъяснительной прозы без отступлений, вероятно могут быть разочарованы книгой, как и читатели, чьи политические взгляды расходятся с Седжвик. |
The Royal Society of Literature (RSL) is a learned society founded in 1820, by King George IV, to 'reward literary merit and excite literary talent'. | Королевское литературное общество (англ. The Royal Society of Literature) - престижная литературная организация Великобритании, созданная в 1820 году королём Георгом IV «в целях поощрения заслуг в области литературы и стимулирования литературных талантов». |
Ticknor developed in his college lectures the scheme of his more permanent work, which he published as the History of Spanish Literature (New York and London, 3 volumes, 1849). | Тикнор воспользовался структурой своего университетского курса для организации материала, в результате чего в Нью-Йорке и Лондоне в 1849 году вышла в свет трёхтомная «History of Spanish Literature» («История испанской литературы»). |
To be fair, a small but significant literature recognizes that individuals draw heavily on historical or social benchmarks in their economic choices and thinking. | Для справедливости стоит отметить, что в небольшом числе очень важных работ указывается, что люди в значительной степени опираются на исторические и социальные ориентиры, осуществляя экономический выбор и в своем мышлении. |
Children as well as adults also created literature and art works and had them published in periodicals or Collection of Children's Works. | Как дети, так и взрослые создают литературные и художественные произведения, публикуя их в периодических изданиях или в Сборнике детских работ. |
The Institute has published more than 40 works dealing with literature, history, anthropology, linguistics, teaching methods, artistic expression, etc. | Институт опубликовал более 40 работ по литературе, истории, антропологии, лингвистике, педагогике, художественному творчеству и т.д. |
In keeping with this, the bulk of the work and literature on economic, social and cultural rights produced by non-governmental organizations (hereinafter "NGOs") pays scant attention to women's experiences in this field. | Сложившееся положение привело к тому, что в большей части работ и печатных материалов по экономическим, социальным и культурным правам, издаваемых неправительственными организациями (ниже именуемыми НПО), проблемам женщин в этой области почти не уделяется никакого внимания. |
Copyright grants authors and other artistic creators of works of the mind (literature, music, art) rights to authorize or prohibit, for a specific limited time, often 99 years, use made of their works. | Авторское право предоставляет авторам и другим создателям художественных произведений (в области литературы, музыки, искусства) право разрешать или запрещать, обычно в течение конкретного ограниченного времени, часто в течение 99 лет, использование их работ. |