| The animal actually is a lion and the spots are where its whiskers sprout from. | Это животное, в действительности - лев и пятна у него находятся там, откуда растут усы. |
| But what happens when the next lion turns up? | Но что произойдет, когда появится следующий лев? |
| Once upon a time there was a big, mean lion who got a thorn in his paw. | Жил да был большой злой лев, и у него в лапе была колючка. |
| The moral is, the lion was so happy he gave Hercules this big thing of riches. | Мораль истории такова: лев был так рад что отдал Геркулесу все свои богатства. |
| Did that big mean lion scare you? | Этот большой, нехороший лев напугал тебя? |
| You wear a sword, and you have a lion. | Вы носите меч, и лев при Вас. |
| It looks like a lion ate a parrot and then threw up. | Будто лев скушал попугая, но-таки выплюнул. |
| Give us common folk one taste of power, we're like the lion who tasted man. | Нам, простым людям, лишь дай почувствовать вкус власти, и мы словно лев, попробовавший человечину. |
| If a lion could speak, we would not be able to understand what he said. | Если бы лев мог говорить, то мы бы не смогли понять, что он сказал. |
| OK, but what does the lion mean? | Хорошо, но что значит лев? |
| His Grace is very fair and handsome and as brave as a lion. | Его Милость учтив, и прекрасен, и храбр как лев. |
| What is the most famous lion in New York City? | Какой самый известный лев в Нью-Йорке? |
| The lion may be able to devour the deer, but he has a hard time swallowing the hedgehog. | Лев может быть в состоянии поглотить оленя, но ему совсем не просто будет проглотить ежика. |
| That lion that we saw that they put on the boat is one of his descendants, supposedly. | Лев, которого грузили на паром, якобы один из его потомков. |
| He doesn't bother to bite your jugular like a lion, say. | Он не станет кусать тебя за твое уязвимое место, как, например, лев. |
| That doesn't fit my job, but if I take a sip from the bottle I become as courageous as a lion. | На моей работе это неуместно, однако стоит мне глотнуть из бутылки, я становлюсь отважным, как лев. |
| And it seems to hunt at night, like a... a lion or a coyote. | И, похоже, оно охотится по ночам, как... лев или койот. |
| The-the field of blue represents you being miserable, and the lion sticking its tongue out means I'm happy about it. | Голубое поле символизирует твоё несчастье, а лев, высунувший язык, означает, что я этим удовлетворён. |
| Sure, you got a lion in there? | Конечно. У вас там есть лев? |
| When you want something, you go get it, like a lion taking down a wildebeest. | Когда ты чего-то хочешь, ты это получаешь. как лев, господствующий в джунглях. |
| The lion being the English that Tomas' soldiers sailed off to confront. | Лев это англичане войны Томаша отправились усмирять их. |
| He ordered me to call him "my lion," so I did. | Он приказал мне называть его "мой лев", и я звала. |
| "A lion and crow in strange alliance." | Лев и ворона - странный союз. |
| Okay? You're a lion, I'm a gazelle. | Вы - лев, а я - газель. |
| Thing is, it turns out I'm not a lion. | Так уж вышло, я не лев по натуре. |