The animal actually is a lion and the spots are where its whiskers sprout from. |
Это животное, в действительности - лев и пятна у него находятся там, откуда растут усы. |
But what happens when the next lion turns up? |
Но что произойдет, когда появится следующий лев? |
Once upon a time there was a big, mean lion who got a thorn in his paw. |
Жил да был большой злой лев, и у него в лапе была колючка. |
The moral is, the lion was so happy he gave Hercules this big thing of riches. |
Мораль истории такова: лев был так рад что отдал Геркулесу все свои богатства. |
Did that big mean lion scare you? |
Этот большой, нехороший лев напугал тебя? |
You wear a sword, and you have a lion. |
Вы носите меч, и лев при Вас. |
It looks like a lion ate a parrot and then threw up. |
Будто лев скушал попугая, но-таки выплюнул. |
Give us common folk one taste of power, we're like the lion who tasted man. |
Нам, простым людям, лишь дай почувствовать вкус власти, и мы словно лев, попробовавший человечину. |
If a lion could speak, we would not be able to understand what he said. |
Если бы лев мог говорить, то мы бы не смогли понять, что он сказал. |
OK, but what does the lion mean? |
Хорошо, но что значит лев? |
His Grace is very fair and handsome and as brave as a lion. |
Его Милость учтив, и прекрасен, и храбр как лев. |
What is the most famous lion in New York City? |
Какой самый известный лев в Нью-Йорке? |
The lion may be able to devour the deer, but he has a hard time swallowing the hedgehog. |
Лев может быть в состоянии поглотить оленя, но ему совсем не просто будет проглотить ежика. |
That lion that we saw that they put on the boat is one of his descendants, supposedly. |
Лев, которого грузили на паром, якобы один из его потомков. |
He doesn't bother to bite your jugular like a lion, say. |
Он не станет кусать тебя за твое уязвимое место, как, например, лев. |
That doesn't fit my job, but if I take a sip from the bottle I become as courageous as a lion. |
На моей работе это неуместно, однако стоит мне глотнуть из бутылки, я становлюсь отважным, как лев. |
And it seems to hunt at night, like a... a lion or a coyote. |
И, похоже, оно охотится по ночам, как... лев или койот. |
The-the field of blue represents you being miserable, and the lion sticking its tongue out means I'm happy about it. |
Голубое поле символизирует твоё несчастье, а лев, высунувший язык, означает, что я этим удовлетворён. |
Sure, you got a lion in there? |
Конечно. У вас там есть лев? |
When you want something, you go get it, like a lion taking down a wildebeest. |
Когда ты чего-то хочешь, ты это получаешь. как лев, господствующий в джунглях. |
The lion being the English that Tomas' soldiers sailed off to confront. |
Лев это англичане войны Томаша отправились усмирять их. |
He ordered me to call him "my lion," so I did. |
Он приказал мне называть его "мой лев", и я звала. |
"A lion and crow in strange alliance." |
Лев и ворона - странный союз. |
Okay? You're a lion, I'm a gazelle. |
Вы - лев, а я - газель. |
Thing is, it turns out I'm not a lion. |
Так уж вышло, я не лев по натуре. |