Примеры в контексте "Lion - Лев"

Примеры: Lion - Лев
The animal actually is a lion and the spots are where its whiskers sprout from. Это животное, в действительности - лев и пятна у него находятся там, откуда растут усы.
But what happens when the next lion turns up? Но что произойдет, когда появится следующий лев?
Once upon a time there was a big, mean lion who got a thorn in his paw. Жил да был большой злой лев, и у него в лапе была колючка.
The moral is, the lion was so happy he gave Hercules this big thing of riches. Мораль истории такова: лев был так рад что отдал Геркулесу все свои богатства.
Did that big mean lion scare you? Этот большой, нехороший лев напугал тебя?
You wear a sword, and you have a lion. Вы носите меч, и лев при Вас.
It looks like a lion ate a parrot and then threw up. Будто лев скушал попугая, но-таки выплюнул.
Give us common folk one taste of power, we're like the lion who tasted man. Нам, простым людям, лишь дай почувствовать вкус власти, и мы словно лев, попробовавший человечину.
If a lion could speak, we would not be able to understand what he said. Если бы лев мог говорить, то мы бы не смогли понять, что он сказал.
OK, but what does the lion mean? Хорошо, но что значит лев?
His Grace is very fair and handsome and as brave as a lion. Его Милость учтив, и прекрасен, и храбр как лев.
What is the most famous lion in New York City? Какой самый известный лев в Нью-Йорке?
The lion may be able to devour the deer, but he has a hard time swallowing the hedgehog. Лев может быть в состоянии поглотить оленя, но ему совсем не просто будет проглотить ежика.
That lion that we saw that they put on the boat is one of his descendants, supposedly. Лев, которого грузили на паром, якобы один из его потомков.
He doesn't bother to bite your jugular like a lion, say. Он не станет кусать тебя за твое уязвимое место, как, например, лев.
That doesn't fit my job, but if I take a sip from the bottle I become as courageous as a lion. На моей работе это неуместно, однако стоит мне глотнуть из бутылки, я становлюсь отважным, как лев.
And it seems to hunt at night, like a... a lion or a coyote. И, похоже, оно охотится по ночам, как... лев или койот.
The-the field of blue represents you being miserable, and the lion sticking its tongue out means I'm happy about it. Голубое поле символизирует твоё несчастье, а лев, высунувший язык, означает, что я этим удовлетворён.
Sure, you got a lion in there? Конечно. У вас там есть лев?
When you want something, you go get it, like a lion taking down a wildebeest. Когда ты чего-то хочешь, ты это получаешь. как лев, господствующий в джунглях.
The lion being the English that Tomas' soldiers sailed off to confront. Лев это англичане войны Томаша отправились усмирять их.
He ordered me to call him "my lion," so I did. Он приказал мне называть его "мой лев", и я звала.
"A lion and crow in strange alliance." Лев и ворона - странный союз.
Okay? You're a lion, I'm a gazelle. Вы - лев, а я - газель.
Thing is, it turns out I'm not a lion. Так уж вышло, я не лев по натуре.