Liberia's compliance with international instruments for the proliferation control of small arms is a key factor in ensuring the long-term stability of the country and the subregion. |
Ключевым фактором в обеспечении долгосрочной стабильности в стране и в субрегионе является соблюдение Либерией требований международных документов в области о контроля за распространением стрелкового оружия. |
In order to advance the protection and promotion of women's rights and meet the immediate post-conflict needs of women, Liberia has taken the following measures. |
В целях содействия защите и поощрению прав женщин и удовлетворения их насущных потребностей в постконфликтной ситуации Либерией были приняты следующие меры. |
The court also held that the debt rescheduling agreements Liberia had reached with its Paris Club creditors did not affect the obligations of the State to the private companies. |
Суд также постановил, что достигнутые Либерией соглашения о продлении сроков погашения долга с кредиторами из Парижского клуба не затрагивают обязательств государства перед частными компаниями. |
OHCHR should provide funds to enable sector ministries and relevant civil society organizations to respond regarding the State party of Liberia's obligation to report on treaties ratified. |
УВКПЧ следует выделять средства отраслевым министерствам и соответствующим организациям гражданского общества с целью обеспечения выполнения Либерией своего обязательства представлять доклады по ратифицированным ею договорам. |
UNOCI troops continued to conduct regular patrols along the borders with Liberia and Guinea to monitor the situation and prevent cross-border movement of weapons or armed groups. |
Войска ОООНКИ продолжали регулярное патрулирование вдоль границ с Либерией и Гвинеей, чтобы контролировать ситуацию и не допускать трансграничного перемещения оружия или вооруженных групп. |
The EC and China should be encouraged to sign a voluntary partnership agreement with Liberia to ensure that only legal wood enters international trade. |
ЕК и Китай следует побуждать подписать Соглашение о добровольном партнерстве с Либерией, чтобы обеспечить поступление на международные рынки только легально заготовленной древесины. |
This is certainly the case in San Pedro, which is located in close proximity to the border with Liberia. |
Это конкретно относится к аэродрому в Сан-Педро, расположенному неподалеку от границы с Либерией. |
On Liberia, they expressed concern about the lack of political will among key international players to act decisively to deal with the growing crisis in the country. |
В связи с Либерией они выразили обеспокоенность по поводу отсутствия у основных международных субъектов политической воли к решительным действиям по преодолению усиливающегося в стране кризиса. |
However, there is still a limited presence of customs officers along the border with Liberia where FRCI continue to occupy some customs facilities. |
Вместе с тем по-прежнему ощущается нехватка таможенных сотрудников на границе с Либерией, где РСКИ до сих пор удерживают некоторые пункты таможенного контроля. |
It also led a community-based project on the reduction of armed violence in the western part of the country near the border with Liberia. |
Под руководством Службы был осуществлен также проект общинного уровня, предусматривавший сокращение масштабов вооруженного насилия в западной части страны вблизи границы с Либерией. |
At the border with Liberia, the customs office and surveillance posts of Toulepleu (Zamu) and Danane (Luguatuo) were not operational. |
Отделение таможенной службы и наблюдательные посты в Тулепле (Заму) и Данане (Лугуатуо), расположенные на границе с Либерией, не функционировали. |
African least developed countries, led by Angola and Liberia, with 75 per cent of the total, accounted for most of the outflows. |
На африканские наименее развитые страны во главе с Анголой и Либерией пришлась наибольшая часть такого оттока - 75 процентов от общего объема. |
A national strategy for fulfilling the human rights obligations of Liberia, including treaty ratification, is being validated by the Ministry of Justice. |
В настоящее время министерство юстиции занимается утверждением национальной стратегии в отношении выполнения Либерией обязательств в области прав человека, в том числе ратификации договоров. |
The continued illegal traffic of armed elements and weapons across the border area with Liberia remained a significant threat. |
Сохранялась серьезная угроза в связи с незаконными перемещениями членов вооруженных структур и незаконными поставками оружия в районе границы с Либерией. |
In addition, an estimated 150,000 refugees have returned spontaneously from countries bordering Liberia since the end of fighting in July 2003. |
Кроме того, примерно 150000 беженцев по собственной инициативе вернулись из соседних с Либерией стран после окончания боевых действий в июле 2003 года. |
It maintained a continuous presence in Côte d'Ivoire and undertook a familiarization tour in the areas of Côte d'Ivoire bordering Ghana, Guinea, Liberia and Mali. |
Группа обеспечивала постоянное присутствие в Кот-д'Ивуаре и осуществила ознакомительную поездку в районы Кот-д'Ивуара, граничащие с Ганой, Гвинеей, Либерией и Мали. |
They also welcomed the activities of the Mano River Women's Network in seeking to bring about closer relations between Guinea, Liberia and Sierra Leone. |
Они приветствовали также деятельность женского форума по реке Мано в целях поиска путей установления более тесных отношений между Гвинеей, Либерией и Сьерра-Леоне. |
I also wish to inform you that Mexico does not engage in any commercial transactions with Liberia involving weapons, military materiel or transport equipment. |
В то же время информирую Вас о том, что Мексика не осуществляет коммерческих операций с Либерией, связанных с оружием, военным снаряжением или транспортом. |
The case of Liberia in the late 1990s or Haiti in recent years illustrates this all too clearly. |
Случай с Либерией в конце 90-х годов или случай с Гаити в последние годы являются слишком наглядными и очевидными иллюстрациями. |
The representative of OAU for Liberia, the Special Envoy of the United States and my Special Representative also attended the ceremony. |
Представитель ОАЕ, занимающийся Либерией, Специальный посланник Соединенных Штатов и мой Специальный представитель также участвовали в этой церемонии. |
The Group travelled to the frontier areas of Côte d'Ivoire with Guinea, Mali, Burkina Faso and Liberia during its mandate. |
В период действия своего мандата Группа посетила районы Кот-д'Ивуара, в которых проходит граница с Гвинеей, Мали, Буркина-Фасо и Либерией. |
The other country has a border three times the length of the border with Liberia. |
При этом граница другой страны по протяженности в три раза больше границы с Либерией. |
It was established in January 1975 by Guinea, Liberia and Sierra Leone, which decided to manage their airspace jointly. |
Он был создан в январе 1975 года Гвинеей, Либерией и Сьерра-Леоне, которые приняли решение о совместном управлении движением в их воздушном пространстве. |
The Kailahun region in Sierra Leone constitutes RUF's strategic lifeline into Liberia without which its source of resupply is seriously affected. |
Район Каилахуна в Сьерра-Леоне является для ОРФ стратегической дорогой жизни, связывающей его с Либерией, без которой он лишился бы многих источников снабжения. |
Chapter 35 The situation in Guinea following recent attacks along its borders with Liberia and Sierra Leone |
Глава 35 Положение в Гвинее после недавних нападений на ее границах с Либерией и Сьерра-Леоне |