Английский - русский
Перевод слова Liberia
Вариант перевода Либерией

Примеры в контексте "Liberia - Либерией"

Примеры: Liberia - Либерией
Specifically, in the second phase, UNAMSIL troops would concentrate in the central part of the country, around key provincial towns, the main lines of communication, the principal diamond fields and the areas bordering Liberia. Говоря конкретно, на втором этапе войска МООНСЛ сосредоточатся в центральной части страны вокруг важнейших городов провинций, основных линий коммуникации, главных алмазных приисков и районов, граничащих с Либерией.
It also set up a mediation committee, comprising the Presidents of Mali, Nigeria and Togo, to encourage dialogue between the Heads of State of Guinea, Liberia and Sierra Leone. Они учредили также посреднический комитет в составе президентов Мали, Нигерии и Того для поощрения диалога между Гвинеей, Либерией и Сьерра-Леоне на уровне глав государств.
In response to these threats, the Government has increased the presence of its security personnel along the border with Liberia and conducted screening operations in camps to distinguish combatants from civilians. В ответ на эти угрозы правительство увеличило численность сотрудников органов безопасности вдоль границы с Либерией и провело в лагерях операции по отделению комбатантов от гражданского населения.
For example, in Lofa County in the border area between Liberia and Sierra Leone, BIN has functioning offices at only two of the four official border crossings. Например, в графстве Лофа на границе между Либерией и Сьерра-Леоне иммиграционная служба имеет служебные здания только в двух из четырех официальных контрольно-пропускных пунктах.
The deployment of ECOMOG troops at the border with Liberia could help lay to rest allegations of the influx of arms or the provision of armed assistance to the junta by foreign forces. Развертывание сил ЭКОМОГ на границе с Либерией могло бы помочь положить конец утверждениям о поставках оружия в страну или об оказании иностранными силами вооруженного содействия хунте.
Sierra Leone, a neighbour of Liberia, has for a number of years endured a cycle of violence that has inflicted unspeakable suffering on the civilian population. Соседнее с Либерией государство - Сьерра-Леоне - уже на протяжении нескольких лет переживает различные этапы ожесточенной борьбы, которая приносит невыразимые страдания гражданскому населению.
It is my Government's firm belief that the full implementation of this recommendation by Member States will serve to revive and strengthen the bilateral relations between Liberia and friendly Governments by accelerating the reconstruction efforts of the country. Мое правительство твердо убеждено в том, что окончательное осуществление этой рекомендации государствами-членами послужит возрождению и укреплению двусторонних отношений между Либерией и дружественными правительствами путем ускорения усилий по восстановлению страны.
They further pledged to ensure the strict observance of the 1986 Non-Aggression and Security Cooperation Agreement between Liberia, Sierra Leone and Guinea that had been signed and ratified by the three member States. Они также обязались обеспечить строгое соблюдение Соглашения 1986 года о ненападении и сотрудничестве в вопросах безопасности между Либерией, Сьерра-Леоне и Гвинеей, которое было подписано и ратифицировано тремя государствами-членами.
In addition to extensive meetings in Freetown, the mission also visited Makeni in the North and, with the Foreign Minister, inaugurated a border post between Sierra Leone and Liberia. Помимо обстоятельных встреч во Фритауне, члены нашей миссии также посетили Макене на севере страны и вместе с министром иностранных дел открыли пограничный пункт на границе Сьерра-Леоне с Либерией.
Relations between Liberia and the other members of the Mano River Union, namely, Guinea and Sierra Leone, have been very poor owing to suspicion and mistrust. Отношения между Либерией и другими членами Союза стран бассейна реки Мано, а именно с Гвинеей и Сьерра-Леоне, очень плохие, что объясняется подозрительностью и недоверием.
As earlier stated, the report claims the value of the trade by Liberia of illicit Sierra Leone diamonds to be in excess of US$ 200 million annually for the past few years. Как указывалось выше, в докладе утверждается, что за последние несколько лет стоимость реализуемых Либерией незаконных сьерра-леонских алмазов ежегодно составляла более 200 млн. долл. США.
The release of two Sierra Leonean captives by Liberia and six Liberians by Sierra Leone in early June also helped in the confidence-building process among the three heads of State. Укреплению доверия в отношениях между главами трех государств также способствовало освобождение в начале июня Либерией двух пленных сьерралеонцев и ответный жест Сьерра-Леоне, освободившей шесть либерийцев.
It would therefore be important to support the promising dialogue that has been opened among Guinea, Liberia and Sierra Leone and encourage them to convene, as early as possible, the summit meeting proposed by their respective Foreign Ministers. Именно поэтому будет важно поддержать многообещающий диалог, начавшийся между Гвинеей, Либерией и Сьерра-Леоне, и призвать их провести как можно скорее встречу на высшем уровне, предложенную их соответствующими министрами иностранных дел.
To date, the Ministry of Interior does not have any information concerning persons or companies carrying out foreign trade activities with Liberia in violation of paragraphs 5 and 6 of resolution 1343. По состоянию на настоящий момент Министерство внутренних дел не располагает информацией о лицах или компаниях, ведущих внешнеторговую деятельность с Либерией в нарушение пунктов 5 и 6 резолюции 1343.
Equally encouraging are the confident steps taken by Liberia on the same path to peace and national reconciliation, which will enable it to achieve the required peace and stability. В равной степени отрадны уверенные шаги, предпринимаемые Либерией на том же пути к миру и национальному примирению, что позволит ей достичь необходимых мира и стабильности.
There is dire need for greater recognition of the post-conflict challenges facing Liberia and the subregion within the international community in general and among the major donors in particular. Крайне необходимо более полное признание международным сообществом в целом и основными донорами в частности стоящих перед Либерией и субрегионом задач, связанных с преодолением последствий конфликта.
On the one hand, it is necessary to maintain dialogue with Liberia, which has to be an active party in finding a solution to the crisis afflicting the Mano River Union countries. С одной стороны, необходимо поддерживать диалог с Либерией, которая должна быть активной стороной в поисках путей урегулирования кризиса, переживаемого членами Союза стран бассейна реки Мано.
The initiative of the Mano River Women's Peace Network in West Africa has contributed to political discussions at the highest level between Guinea, Liberia and Sierra Leone regarding steps towards regional peace. Инициатива Сети женских комитетов стран бассейна реки Мано в Западной Африке содействовала политическому диалогу на самом высоком уровне между Гвинеей, Либерией и Сьерра-Леоне по вопросу достижения мира в регионе.
The report provides further evidence that Liberia is breaking Security Council embargoes regarding the import of weapons into its own territory, which is prohibited by resolution 788. В докладе содержатся новые факты о случаях нарушения Либерией эмбарго на ввоз оружия на ее территорию, введенного Советом Безопасности в его резолюции 788.
In paragraph 27, the report notes that there are 60,000 refugees in the reception areas in the north of the country towards the frontier with Liberia. В пункте 27 доклада указывается, что 60000 беженцев находятся в районах размещения в северной части страны около границы с Либерией.
In this regard, the situation at the border between Sierra Leone, Guinea and Liberia, including the lack of access to the population and large numbers of refugees and internally displaced persons, is a matter of grave concern. В этой связи серьезную озабоченность вызывает ситуация на границе между Сьерра-Леоне, Гвинеей и Либерией, в том числе отсутствие доступа к населению и возникновение массовых потоков беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
The Committee should not confine itself to appeals to the State party, but should take a decision which would draw the attention of the United Nations to Liberia's gross violation of its primary obligations under international law. Комитет не должен ограничиваться призывами к данному государству-участнику, а принять решение, которое бы обратило внимание Организации Объединенных Наций на грубое нарушение Либерией ее главнейших обязательств по международному праву.
Ms. McDOUGALL (Country Rapporteur) said that Liberia's disregard of its obligations had taken on a unique scale and demanded more energetic action than the issuing of standard concluding observations. Г-жа МАКДУГАЛЛ (Докладчик по стране) говорит, что игнорирование Либерией ее обязательств достигло неслыханных масштабов и требует более энергичных действий, чем принятие обычных заключительных замечаний.
In providing the information cited below, UNAMSIL stated that it was unable to confirm Liberia's compliance with the demands set out in paragraph 2 of resolution 1343 (2001). Предоставляя нижеизложенную информацию, МООНСЛ заявила, что она не в состоянии подтвердить факт соблюдения Либерией требований, установленных в пункте 2 резолюции 1343 (2001).
It is expected that passage of the bill into law will enhance Liberia's compliance with the Kimberley Process Certification Scheme in a transparent manner, thereby enabling the country to fulfil the request contained in resolution 1521. Ожидается, что принятие этого законопроекта будет способствовать транспарентному соблюдению Либерией требований системы сертификации Кимберлийского процесса и тем самым позволит стране выполнить соответствующую просьбу, содержащуюся в резолюции 1521 Совета Безопасности.