Английский - русский
Перевод слова Liaison
Вариант перевода Организациями

Примеры в контексте "Liaison - Организациями"

Примеры: Liaison - Организациями
This group would proceed on the basis of constant liaison with the main user areas within the Secretariat as well as with offices away from Headquarters and other organizations of the United Nations system utilizing IMIS. Эта группа будет работать на основе постоянного взаимодействия с основными пользователями в Секретариате, а также с отделениями за пределами Центральных учреждений и другими организациями системы Организации Объединенных Наций, использующими ИМИС.
During the last four years the Geneva office of the organization has been maintaining a liaison and networking with NGOs participating in Commission of Human Rights. В течение последних четырех лет отделение МИИПН в Женеве поддерживало контакты и вело обмен информацией с неправительственными организациями, участвующими в работе Комиссии по правам человека.
Recommends that the United Nations Group of Experts on Geographical Names, through its established liaison relationships with standards organizations, vigorously promote the development of international toponymic data exchange standards. рекомендует Группе экспертов по географическим названиям через посредство установленных контактов с организациями по стандартизации активно поощрять разработку стандартов международного обмена топонимическими данными.
We support the goals that have been articulated for that mechanism - among others, transparency, effectiveness, responsiveness, inclusiveness, clarity of mandate, cooperativeness and liaison with regional organizations - and we realize that achieving those goals will require continued effort over time. Мы поддерживаем четко установленные для такого механизма цели, среди которых транспарентность, эффективность, отзывчивость, инклюзивность, ясность задач, дух сотрудничества и связь с региональными организациями, и при этом осознаем, что достижение этих целей потребует непрестанных усилий на протяжении длительного периода времени.
A..29 The provision of $35,700, at maintenance level, provides for participation in meetings for consultation, cooperation and liaison with international, multilateral, intergovernmental and non-governmental organizations in the field of energy. A..29 Ассигнования в размере 35700 долл. США, исчисленные на прежнем уровне, предназначены для покрытия расходов на поездки, связанные с участием в консультативных совещаниях, осуществлением сотрудничества и поддержанием связей с международными, многосторонними, межправительственными и неправительственными организациями, занимающимися вопросам энергетики.
A national contact point has been established in the Russian Federation to act as liaison with the United Nations Secretariat, other international organizations and individual States on questions relating to the implementation of the Programme of Action. В Российской Федерации создан национальный контактный пункт для обеспечения связи с Секретариатом Организации Объединенных Наций, другими международными организациями и отдельными государствами по вопросам, относящимся к осуществлению Программы действий.
There continues to be regular liaison between the Committee, the Executive Directorate and OHCHR as well as other human rights organizations, including regional organizations, in matters relating to counter-terrorism. По-прежнему поддерживаются регулярные связи между Комитетом, Исполнительным директоратом и УВКПЧ, а также другими правозащитными организациями, включая региональные, по вопросам, касающимся борьбы с терроризмом.
The existing Information Systems Section will continue to operate within IMS at a reduced capacity, performing liaison activities between IMS business users, Information services, and other organizations that provide services related to investment analysis. Существующая Служба информационных систем продолжит функционировать в рамках СУИ со сниженным потенциалом, обеспечивая связь между корпоративными пользователями услуг СУИ, службами информационного обеспечения и другими организациями, предоставляющими услуги, связанные с инвестиционным анализом.
He/she would also carry out liaison with civilian and military components of UNAMSIL, the humanitarian community as well as with the Government of Sierra Leone and civil society. Он/она будет также поддерживать контакты с гражданским и военным компонентами МООНСЛ, гуманитарными организациями, а также с правительством Сьерра-Леоне и гражданским обществом.
The main priorities during the 2007/08 period will be to ensure the establishment and functioning of effective liaison mechanisms between UNAMID, the humanitarian community, the multiple actors, and that critical areas of cooperation are identified. Основное внимание в 2007/08 году будет уделяться созданию и налаживанию функционирования эффективных механизмов связи между ЮНАМИД, гуманитарными организациями и многочисленными заинтересованными сторонами, а также определению важнейших областей сотрудничества.
The purpose of this note is to present a brief overview of the liaison between UN/ECE and other international organizations in areas relevant for the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development. Цель настоящей записки заключается в том, чтобы представить краткий обзор связей между ЕЭК ООН и другими международными организациями в областях, имеющих отношение к работе Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства.
This arrangement could now include the Peacebuilding Commission, which would act as a liaison body between the Security Council, other bodies of the United Nations and regional organizations and create new synergies in a post-conflict situation. В настоящее время к этому можно отнести Комиссию по миростроительству, которая действовала бы в качестве органа, обеспечивающего связь между Советом Безопасности, другими органами Организации Объединенных Наций и региональными организациями, вносила бы новую струю взаимодействия в развитие постконфликтной ситуации.
To develop, in liaison with the relevant international organizations, exchanges geared towards the development of mutual legal assistance and the establishment of national and regional training programmes for the services responsible for law enforcement and customs. Развивать, во взаимодействии с соответствующими международными организациями, обмены, нацеленные на расширение взаимной правовой помощи и создание национальных и региональных программ профессиональной подготовки персонала правоохранительных органов и таможенных служб.
The Office is responsible for coordinating all human rights activities of the Mission, including maintaining liaison with the other human rights organizations operating in the mission area. Управление отвечает за координацию всей деятельности Миссии в области прав человека, включая связь с другими правозащитными организациями, действующими в районе операций Миссии.
Promote liaison with international financing institutions, concerned private sector organizations and non-governmental organizations to assist in the development of transport, communications, tourism and electric power infrastructure and services. Содействует укреплению связей с международными финансовыми учреждениями, заинтересованными организациями частного сектора и неправительственными организациями в целях оказания помощи в развитии транспорта, связи, туризма и инфраструктуры и услуг в области электроэнергетики.
With particular reference to the posts proposed under component 4, humanitarian liaison, recovery and development, the Advisory Committee notes that the Secretary-General intends to discontinue 54 temporary positions and replace them with 54 posts. Конкретно касаясь должностей, предложенных по компоненту 4 «Связь с гуманитарными организациями, восстановление и развитие», Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь намеревается упразднить 54 временные должности и заменить их 54 постами.
The project staff provides regular written bulletins on trade-related news from Geneva and a liaison service for CSOs to facilitate dialogue, formal and informal, with government delegates there. Сотрудники по проектам регулярно представляют письменные бюллетени, содержащие получаемую из Женевы информацию по вопросам торговли, а также обеспечивают связь с организациями гражданского общества для содействия официальному и неофициальному диалогу с представителями правительства.
The Ombudsperson will continue her liaison work with States, intergovernmental and non-governmental organizations and United Nations bodies, and will provide periodic briefings to Member States and the press. Омбудсмен будет продолжать свою работу по укреплению взаимодействия с государствами, межправительственными и неправительственными организациями и органами Организации Объединенных Наций и будет предоставлять периодические брифинги для государств-членов и прессы.
The Centre monitors developments in the day-to-day implementation of Mission operational activities by maintaining liaison with Mission components and offices and other organizations on operational matters and by supporting Mission crisis management. Центр следит за изменениями в повседневном выполнении оперативных мероприятий Миссии на основе поддержания контактов с компонентами и подразделениями и другими организациями Миссии по оперативным вопросам и содействия управлению в кризисных ситуациях Миссии.
(e) Maintain liaison with Members of the Forum, organizations and energy-related industries on matters concerning the international energy markets; е) поддержание связи с членами Форума, организациями и отраслями, связанными с энергетикой, по вопросам, касающимся международных энергетических рынков;
The organization also maintains contact with the United Nations Office in Geneva, specifically with the Information Service and other services responsible for legal questions and liaison with NGOs and with accredited journalists. Организация наладила контакты с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве, в частности его Информационной службой и другими службами, занимающимися юридическими вопросами и связями с неправительственными организациями, а также с аккредитованными при них журналистами.
For many situations of statelessness in the region, limited knowledge is available and UNHCR is currently strengthening its regional and national research capacity in liaison with local universities and other organizations and through the deployment of SURGE Protection Officers. Во многих ситуациях безгражданства в регионе информация ограничена, и в настоящее время УВКБ укрепляет свой региональный и национальный потенциал сбора данных, взаимодействуя с местными университетами и другими организациями, а также развертывания сотрудников по защите в рамках проекта пиковой нагрузки.
Continued liaison between Parties, the OPCW and our newly established Implementation Support Unit - as well as Interpol and other organizations active in the area - will be key to our collective security grounded in comprehensive national legal mechanisms. Залогом нашей коллективной защищенности, которая зиждется на всеобъемлющих национальных правовых механизмах, станет неизменная смычка между участниками, ОЗХО и вновь учрежденной Группой имплементационной поддержки, а также Интерполом и другими организациями, действующими в этой сфере.
Institutional liaison with global international organizations and initiatives has included the establishment and deepening of working relationships, with a view to raising the response level for land degradation and desertification in these institutions and to spelling out modalities for concrete cooperation. В рамках налаживания институциональной связи с глобальными международными организациями и инициативами устанавливались и укреплялись рабочие отношения в целях повышения внимания в этих учреждениях к вопросам деградации земель и опустынивания и разъяснения условий конкретного сотрудничества.
The additional Political Affairs Officer (P-4) is requested for liaison and interaction with regional and subregional organizations in the Americas. Сотрудник по политическим вопросам на испрашиваемой дополнительной должности (С-4) будет отвечать за связь и взаимодействие с региональными и субрегиональными организациями в Северной и Южной Америке;