| Curtailment of liaison activities with non-governmental organizations, especially at Vienna and Geneva, on implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies. | Сокращение масштабов взаимодействия с неправительственными организациями, прежде всего в Вене и Женеве, по вопросу осуществления Найробийских перспективных стратегий. |
| This permits close project control, daily liaison with UNOMIG, non-governmental organizations and the local population. | Это позволяет осуществлять тщательный контроль за проектами, ежедневную связь с МООННГ, неправительственными организациями и местным населением. |
| UNMOT continued to maintain regular contacts and liaison activities with other United Nations agencies and non-governmental organizations to facilitate the provision of humanitarian assistance. | МНООНТ продолжала поддерживать постоянный контакт и связь взаимодействия с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями с целью содействовать усилиям по оказанию гуманитарной помощи. |
| Adequate capacity will be maintained in the Coordinator's Geneva Office to maintain liaison with relevant specialized agencies and organizations members of the Standing Committee. | Женевское отделение Управления Координатора сохранит достаточные возможности для поддержания связи и для взаимодействия с соответствующими специализированными учреждениями и организациями - членами Межучрежденческого постоянного комитета. |
| Reduced: liaison on trade and investment issues with other governmental and non-governmental organizations. | Сокращено: взаимодействие по вопросам торговли и инвестиций с другими правительственными и неправительственными организациями. |
| KEGME's President was included in the national delegation as liaison between NGOs and the official delegation. | Президент КЕГМЕ была включена в состав национальной делегации в качестве связующего звена между неправительственными организациями и официальной делегацией. |
| The secretariat undertakes wide-ranging analyses and liaison with the other international standardization organizations, particularly ISO and FAO, in close cooperation with the European Union. | Секретариат выполняет анализ по широкому кругу вопросов и поддерживает связи с другими международными организациями по стандартизации, особенно с ИСО и ФАО, в тесном сотрудничестве с Европейским союзом. |
| It also makes print materials and videos available, and serves as a liaison with community organizations. | Она также распространяет печатные материалы и видеокассеты и играет роль центра связи с общинными организациями. |
| State bodies at all levels work in close liaison with international and non-governmental organizations. | Государственные органы всех уровней работают в тесной связи с международными и неправительственными организациями. |
| It will provide support to civil organizations involved in peace-building activities and carry out liaison with other United Nations agencies and non-governmental organizations. | Он будет оказывать поддержку гражданским организациям, участвующим в деятельности по укреплению мира, и осуществлять связь с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями. |
| The Office maintains liaison and conducts negotiations with Member States and other organizations regarding contributions to peacekeeping operations. | Управление поддерживает контакты и проводит переговоры с государствами-членами и организациями по вопросам, касающимся взносов на финансирование операций по поддержанию мира. |
| An additional modest civil affairs capacity would allow UNOMIG to maintain better liaison with the humanitarian agencies and non-governmental organizations. | Дополнительное, умеренное увеличение компонента по гражданским вопросам позволило бы МООННГ поддерживать более эффективную связь с гуманитарными учреждениями и неправительственными организациями. |
| It may be desirable to establish liaison mechanisms with the non-governmental preparatory processes. | Возможно, было бы целесообразно создать механизмы связи с неправительственными организациями, участвующими в процессе подготовки. |
| The secretariat assists the member States in executing the Committee's work plan and conducting liaison with other international organizations. | Секретариат помогает государствам-членам выполнять план работы Комитета и поддерживать связь с другими международными организациями. |
| The two Coordination Officers (National Officers) would provide daily operational liaison with Government counterparts, civil society groups and non-governmental organizations. | Два сотрудника по вопросам координации (национальные сотрудники-специалисты) будут поддерживать повседневные рабочие контакты с коллегами из государственных структур, группами гражданского общества и неправительственными организациями. |
| This liaison served as an effective link on security matters between the United Nations and other crisis responders. | Эти отношения обеспечивали эффективную связь по вопросам безопасности между Организацией Объединенных Наций и другими организациями, реагирующими на кризисы. |
| The Chair emphasized the importance of liaison by the Group of Experts with other organizations in order to broaden the awareness of its work. | Председатель подчеркнула важность поддержания связей Группы экспертов с другими организациями, для того чтобы шире знакомить их со своей работой. |
| The Registrar maintains close liaison with the host State, the Tribunal's Management Committee, donors and non-governmental organizations. | Секретарь поддерживает тесную связь со страной пребывания, с Комитетом Трибунала по вопросам управления, с донорами и неправительственными организациями. |
| International civil servants are not representatives of their countries, nor do they have authority to act as liaison agents between organizations of the United Nations system and their Governments. | Международные гражданские служащие не являются представителями своих стран и не обладают полномочиями действовать в качестве посредников между организациями системы Организации Объединенных Наций и своими правительствами. |
| In addition, a civil society working group would act as the liaison between civil society organizations and the multi-stakeholder group. | Кроме того, в роли посредника между организациями гражданского общества и указанной многосторонней группой могла бы выступить рабочая группа гражданского общества. |
| Developed, promoted and sustained high level liaison with State Parties, international organizations and NGOs; | Налаживал, развивал и поддерживал связи высокого уровня с государствами-участниками, международными организациями и НПО. |
| There also exists ample opportunity for UN/CEFACT to more effectively promote its trade facilitation recommendations and e-Business standards through liaison and coordination with these forums and organizations in the region. | Кроме того, у СЕФАКТ ООН также существуют широкие возможности для более эффективного содействия выполнению своих рекомендаций в отношении упрощения процедур торговли и стандартов электронных деловых операций посредством укрепления связи и координации с форумами и организациями в этом регионе. |
| This includes assisting Rapporteurs and PGs by coordinating liaison relationships with other international bodies, including standards organizations; | Эта деятельность также включает в себя оказание помощи докладчикам и ПГ путем координации связей с другими международными органами, в том числе организациями по стандартизации; |
| Coordinating liaison relationships with other standards organizations. | координацию связей с другими организациями, занимающимися стандартами; |
| In this work period, the Committee will focus on the follow-up reports submitted by States and on extending and deepening its liaison with international and regional organizations. | Основное внимание в течение этого рабочего периода Комитет будет уделять последующим докладам, представляемым государствами, а также расширению и укреплению своих связей с международными и региональными организациями. |