In a determined effort to maintain liaison with the NGO community, the Department, in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), has implemented a project to sustain this liaison capacity. |
Стремясь к налаживанию связей с неправительственными организациями, Департамент в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) осуществил проект, призванный обеспечить такие возможности в плане поддержания связи. |
In the reform programme of July 1997, the Secretary-General announced that he would work towards establishing a jointly funded inter-agency business liaison service, along the lines of the non-governmental liaison service already in existence. |
В рамках программы реформы в июле 1997 года Генеральный секретарь объявил о том, что он будет работать над созданием совместно финансируемой межучрежденческой службы по связям с деловыми кругами по типу уже имеющейся Службы связи с неправительственными организациями. |
Third, the organization has a liaison programme to promote better working links and liaison between persons and organizations involved in the promotion and protection of human rights in the interests of improving the effectiveness of their work. |
В-третьих, организация имеет программу по связям для расширения рабочих контактов и взаимодействия между людьми и организациями, участвующими в содействии осуществлению и защите прав человека, в целях повышения эффективности их работы. |
After extensive consultations in the course of the year, the Bureau has transferred the responsibility for standards liaison to one of the vice-chairpersons, who will coordinate UN/CEFACT liaison with other international standard-setting organizations. |
После обширных консультаций, проведенных в течение года, Бюро передало функции по связи в области стандартов в ведение одного из заместителей Председателя, который будет координировать связь СЕФАКТ ООН с другими международными организациями, занимающимися установлением стандартов. |
In terms of liaison, the ISU placed a heavy emphasis on enhancing partnerships with organisations whose activities are supportive of the pursuit of the States Parties aims including by carrying out two liaison visits to deepen collaboration with the United Nations and various non-governmental organisations. |
Что касается поддержания связи, то ГИП сделала большой упор на укрепление партнерств с организациями, деятельность которых поддерживает реализацию целей государств-участников, в том числе путем проведения двух визитов в порядке налаживания связей с целью углубления сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и различными неправительственными организациями. |
The MISCA civilian component comprises 35 personnel (compared with the 152 envisaged in the concept of operations) specialized in political affairs, humanitarian liaison, human rights and mission support. |
Гражданский компонент АФИСМЦАР включает в себя 35 (вместо 152 предусмотренных концепцией операции) сотрудников по политическим вопросам, вопросам взаимодействия с гуманитарными организациями, прав человека и поддержки миссии. |
The team will promote liaison with other United Nations activities and exchange information with Member States and other organizations. |
Группа будет способствовать обеспечению взаимосвязи с другими мероприятиями Организации Объединенных Наций и обмену информацией с государствами-членами и другими организациями. |
This feedback has been arranged in liaison with professional organizations. Ammonia refrigeration installations |
Изучение этого опыта проводилось в сотрудничестве с профессиональными организациями. |
Maintains, when appropriate through special coordinators, liaison with governmental and non-governmental organizations concerned with technical regulations, standardization and related activities. |
е) поддерживает, когда это необходимо, через специальных координаторов связь с правительственными и неправительственными организациями, занимающимися технической регламентацией, стандартизацией и смежными видами деятельности. |
He also reported on the Group's other activities, such as publication and dissemination of information and liaison with other international and regional organizations in the private and public sectors. |
Он также сообщил о другой деятельности Группы, такой, как опубликование и распространение информации и связь с другими международными и региональными организациями частного и государственного сектора. |
The Registrar General registers all Charitable and other Non-Profit Organizations and liaison with these organization falls under the portfolio of the President of Seychelles. |
В Генеральном реестре регистрируются все благотворительные и другие неприбыльные организации, а связь с этими организациями относится к ведению президента Сейшельских Островов. |
The Government in liaison with non-governmental organisations and international development agencies are increasingly insisting on participatory programming for rural development. |
Правительство, действуя совместно с неправительственными организациями и международными учреждениями по вопросам развития, все активнее поддерживает разработку программ развития сельских районов на основе участия населения. |
The provision of the CTC revitalization plan calling for liaison between CTC, OHCHR and other human rights organizations in matters related to counter-terrorism requires further elaboration. |
Требуют дальнейшей доработки положения плана об активизации деятельности КТК в части, касающейся поддержания связей между КТК, УВКПЧ и другими правозащитными организациями по вопросам борьбы с терроризмом. |
This work was undertaken in close cooperation with non-governmental organizations, and through liaison with local and international election monitoring organizations. |
Эта работа проводилась в тесном сотрудничестве с неправительственными организациями и в координации с местными и международными организациями по наблюдению за выборами. |
The Advisory Committee notes from the supplementary information that the reclassification is required in order to enhance the capacity within the Department for liaison and coordination activities with non-governmental organizations in the field. |
Консультативный комитет отмечает из дополнительной информации, что реклассификация необходима для расширения в Департаменте возможностей поддержания связи и координации с неправительственными организациями на местах. |
Other recommendations included strengthening the role of district-based coordinators for cross-sectoral liaison and logistic coordination with government departments and civil society organizations, and increasing support for district-level consolidated documentation of emergency support interventions. |
Было также рекомендовано усилить роль районных координаторов в области межсекторального взаимодействия и координации логистики с государственными ведомствами и организациями гражданского общества и активизировать поддержку на уровне районов в составлении сводной документации по мерам экстренной помощи. |
He/she would also be responsible for maintaining liaison with the United Nations agencies, funds and programmes, national organizations and NGOs present in the country. |
Он/она будет отвечать также за поддержание контактов с присутствующими в стране учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, национальными организациями и НПО. |
Intensive liaison is pursued with many United Nations organizations, such as the World Bank, the GEF and regional development banks. |
Налажена активная связь со многими организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности, со Всемирным банком, ГЭФ и региональными банками развития. |
A rapporteur and a focal point had been appointed to maintain liaison with United Nations system entities and with the Special Representative of the Secretary-General on genocide, respectively. |
Были назначены докладчик и координатор для поддержания, соответственно, связей с организациями системы Организации Объединенных Наций и контактов со Специальным представителем Генерального секретаря по геноциду. |
These included personnel, logistics, liaison with national Governments and other international organizations, as well as sharing the experience of United Nations missions and peacekeeping operations. |
Это включало персонал, материально-техническое обеспечение, связь с национальными правительствами и другими международными организациями, а также обмен опытом миссиями и миротворческими операциями Организации Объединенных Наций. |
The assessment team also concluded that a strong liaison capability would be required for close working relations with the United Nations police; and careful coordination with the humanitarian assistance community to ensure operation synergy. |
Группа по оценке также сделала вывод о том, что потребуется обеспечить широкие возможности в плане связи взаимодействия для поддержания тесных рабочих контактов с полицией Организации Объединенных Наций и тщательной координации усилий с организациями, занимающимися оказанием гуманитарной помощи, в целях обеспечения кумулятивного эффекта от оперативной деятельности. |
Daily liaison and coordination on the provision of security to the United Nations country team and local non-governmental organizations to facilitate humanitarian access |
Поддержание на ежедневной основе связи и осуществление координации по вопросам обеспечения безопасности со страновой группой Организации Объединенных Наций и местными неправительственными организациями в целях расширения доступа к гуманитарной помощи |
It is anticipated that this would be a periodic review and prioritization exercise, coupled with periodic liaison with key organizations involved in capacity-development and support for capacity-development activities. |
Предполагается, что эта деятельность будет сводиться к работе по проведению периодического обзора и установлению приоритетов, наряду с периодическим поддержанием связи с ключевыми организациями, занимающимися созданием потенциала и оказанием поддержки мероприятиям по созданию потенциала. |
It is anticipated that this would be a periodic exercise, coupled with periodic liaison with key organizations involved in capacity-development and support for capacity-development activities. |
Предполагается, что эта работа будет проводиться на периодической основе наряду с поддержанием периодической связи с ключевыми организациями, проводящими и поддерживающими мероприятия по укреплению потенциала. |
The Director-General is responsible for all activities of the Office and serves as the representative of the Secretary-General and performs representation and liaison functions with the host Government, permanent missions and intergovernmental and non-governmental organizations based in Nairobi. |
Генеральный директор несет ответственность за всю деятельность Отделения и выступает в качестве представителя Генерального секретаря; выполняет представительские функции и поддерживает контакты с правительством принимающей страны, постоянными представительствами, межправительственными и неправительственными организациями, базирующимися в Найроби. |