The Partners and Youth Section will function first and foremost as a liaison between major youth partners and internal programmes, promoting the programmes to potential partners, facilitating accessibility and guiding the programmes in identifying suitable partners to engage in their activities. |
Секция по работе с партнерами и молодежью будет в первую очередь осуществлять связь между основными молодежными и партнерскими организациями и внутренними программами, популяризируя эти программы среди потенциальных партнеров, облегчая доступ к ним и оказывая им помощь в поиске подходящих партнеров для проведения своих мероприятий. |
(a) Conduct liaison and monitoring operations focused in the former crisis areas, maintaining links with host nation forces, local leaders, the population and international community organizations. |
а) Осуществление операций по обеспечению связи взаимодействия и наблюдения с уделением особого внимания бывшим кризисным районам, поддержание контактов с силами принимающей страны, местными лидерами, населением и международными организациями; |
The Committee agreed to invite interested member States to designate experts to identify which aspects of the report of COMEST of UNESCO might need to be studied by the Committee and to draft a report in consultation with other international organizations and in close liaison with COMEST of UNESCO. |
Комитет решил предложить заинтересованным государствам-членам назначить экспертов для определения того, какие аспекты доклада КОМЕСТ/ЮНЕСКО, возможно, необходимо изучить Комитету, и в консультации с другими между-народными организациями и в тесном взаимодействии с КОМЕСТ/ЮНЕСКО подготовить соответствующий доклад. |
In that respect, the Office maintains liaison with subregional and regional intergovernmental organizations, including, in particular, AU and the African Development Bank, on major regional development issues and concerns. |
С этой целью канцелярия поддерживает связь с субрегиональными и региональными межправительственными организациями, в том числе, в частности, с АС и Африканским банком развития, по важным вопросам и проблемам регионального развития. |
The Division comprises the former Information Centres and Communications and Project Management Divisions, as well as the liaison functions with non-governmental organizations and institutional relations and dissemination activities previously carried out by the former Dissemination Division. |
Отдел включает в себя бывший Отдел по информационным центрам и Отдел коммуникаций и управления проектами; он также осуществляет функции связи с неправительственными организациями, занимается институциональными отношениями и мероприятиями по распространению информации, за которые раньше отвечал бывший Отдел распространения. |
Prior to that, it provided human rights training for civilian observers, liaison with human rights non-governmental organizations and advice on human rights matters for the International Civilian Mission to Haiti (see paras. 529-540). |
До этого он обеспечивал подготовку в области прав человека для гражданских наблюдателей и связь с неправительственными организациями, занимающимися вопросами прав человека, и оказывал консультативные услуги по вопросам прав человека Международной гражданской миссии в Гаити (см. пункты 529-540). |
External relations (RB): liaison on the observance and follow-up of the International Year of the Family with intergovernmental organizations, such as EEC, the Council of Europe, OAS and OAU, and with non-governmental organizations. |
Внешние связи (РБ): поддержание связей по вопросам проведения Международного года семьи и последующих мероприятий с межправительственными организациями, такими, как ЕЭС, Совет Европы, ОАГ, ОАЕ, и с неправительственными организациями. |
External relations: liaison with the Non-governmental Organizations Advisory Group and the Vienna Non-Governmental Organizations Committee on Youth, and with intergovernmental organizations, such as ASEAN, EEC, the Commonwealth Youth Programme, OAS, LAS, OAU and the South Pacific Commission. |
Внешние связи: связь с Консультативной группой по неправительственным организациям и Венским комитетом неправительственных организаций по вопросам молодежи и с межправительственными организациями, такими, как АСЕАН, ЕЭС, Молодежная программа Содружества, ОАГ, ЛАГ, ОАЕ и Комиссия для стран южной части Тихого океана. |
(c) External relations: liaison and cooperation with various intergovernmental and non-governmental organizations on issues of the entry into force of the Convention and preparation of the first Conference of Parties. |
с) внешние сношения: поддержание связи и осуществление сотрудничества с различными межправительственными и неправительственными организациями по вопросам, касающимся вступления Конвенции в силу и подготовки первой Конференции Сторон. |
Asked whether non-governmental organizations had been consulted when preparing the report, the representative stressed that the Women's Affairs Bureau, as the national machinery, was in direct liaison with women's non-governmental organizations, and had been largely responsible for the preparation of the report. |
На вопрос о том, проводились ли при подготовке этого доклада консультации с неправительственными организациями, представитель подчеркнула, что Бюро по делам женщин, которое выполняет роль общенациональной структуры, поддерживало прямые контакты с женскими неправительственными организациями и в значительной степени несет ответственность за подготовку этого доклада. |
External relations. Cooperation and liaison with governmental and non-governmental institutions and organizations in strengthening analytical perspectives on economic development issues, industrial and technological development and strategies and policies on trade and investment issues, and, with subregional organizations, to promote inter-subregional cooperation. |
Внешние связи: сотрудничество и взаимодействие с правительственными и неправительственными учреждениями и организациями в усилении аналитических аспектов вопросов экономического развития, производственно-технического развития и стратегий и политики в области торговли и инвестиций и с субрегиональными организациями в целях содействия развитию межсубрегионального сотрудничества. |
18.37 A provision of $49,300 relates to travel on missions for the gathering of data for publications and to implement coordination, harmonization and liaison activities with international organizations, agencies and institutions. International trade and development finance |
18.37 Ассигнования, испрашиваемые по данной статье (49300 долл. США), предназначены для покрытия расходов на поездки в связи со сбором данных для публикаций, а также в связи с деятельностью по координации, согласованию и взаимодействию с международными организациями, учреждениями и институтами. |
The post will also contribute to strengthening the capacity of the Division for outreach to, and liaison with, national machineries, non-governmental organizations and other institutions of civil society, as called for in the Platform; |
Сотрудник на этой должности также поможет укрепить потенциал Отдела с точки зрения сотрудничества и связи с национальными механизмами, неправительственными организациями и другими институтами гражданского общества, как это предусмотрено в Платформе; |
Provides overall coordination and liaison between substantive organizational units in ECLAC and those of the United Nations system, as well as with other intergovernmental and non-governmental organizations. |
обеспечивает общую координацию и связь между основными организационными подразделениями ЭКЛАК и основными организационными подразделениями системы Организации Объединенных Наций, а также другими межправительственными и неправительственными организациями. |
Coordination and liaison on international trade activities and investment issues with UNCTAD, the International Trade Centre, the World Trade Organization, ILO, IMF, the World Bank, the regional commissions and other entities. |
Координация деятельности и взаимодействие с ЮНКТАД, Центром международной торговли, Всемирной торговой организацией, МОТ, МВФ, Всемирным банком, региональными комиссиями и другими организациями по вопросам международной торговли и инвестиций. |
The heavy support package will entail the deployment of military, police and mission support personnel and equipment, as well as civilian staff to provide support in a range of areas, including civil affairs, humanitarian liaison, public information and support for the Darfur political process. |
Реализация тяжелого пакета мер поддержки будет предусматривать развертывание военного персонала, сотрудников полиции и вспомогательного персонала миссии и размещение техники, а также гражданского персонала для оказания поддержки в ряде областей, включая гражданские вопросы, связь с гуманитарными организациями, общественную информацию и поддержку политического процесса в Дарфуре. |
∙ Support for action to build capacity in the fields of agroforestry and soil conservation at all levels of decision-making, particularly the local level, through cooperation with IGOs which are liaison centres for the SRAPs. |
поддержка мер, направленных на расширение возможностей в сферах агролесомелиорации и предотвращения эрозии почв, на всех уровнях принятия решений, в частности на местном уровне, посредством сотрудничества с межправительственными организациями, являющимися координационными центрами в процессе осуществления СРПД. |
The Security Council Affairs Division will facilitate liaison with presiding officers and members, prepare reports, analyse and research material, follow up the implementation of the Council's decisions and maintain contacts with organizations and bodies of the United Nations system and non-governmental organizations. |
Отдел по делам Совета Безопасности будет содействовать поддержанию связей с председательствующими должностными лицами и членами, подготавливать доклады, анализировать и исследовать материалы и осуществлять последующую деятельность по выполнению решений Совета и поддерживать контакты с организациями и органами системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями. |
(b) Present arrangements for non-governmental organizations, while commendable, could be enhanced with both enlargement of the non-governmental organization sections at the United Nations Secretariat, and the creation of specifically equipped non-governmental organization liaison units in all Member States. |
Ь) нынешние меры в отношении неправительственных организаций, хотя и заслуживают похвалы, могут быть укреплены как в результате расширения секций неправительственных организаций в Секретариате Организации Объединенных Наций, так и в результате создания специальных групп по связи с неправительственными организациями во всех государствах-членах. |
Cooperation with LAS and its related organizations on economic and trade and finance issues, and cooperation, coordination and liaison with UNCTAD, WTO, UNIDO and the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis. |
Сотрудничество с ЛАГ и связанными с ней организациями по экономическим, торговым и финансовым вопросам; сотрудничество, координация и связь с ЮНКТАД, ВТО, ЮНИДО и Департаментом по экономическим и социальным вопросам и анализу политики. |
Second, international organizations can work more with and through the regional commissions so that the regional commissions, with their close knowledge of the member countries in the region, can provide a liaison with international organizations that work at the global level. |
Во-вторых, международные организации могут в большей степени взаимодействовать с региональными комиссиями и действовать через них, с тем чтобы региональные комиссии, имеющие глубокие знания о странах-членах в регионах, служили связующим звеном с международными организациями, которые функционируют на глобальном уровне. |
Cooperates and maintains liaison with Governments, intergovernmental bodies, United Nations Development Programme field offices, United Nations agencies and non-governmental organizations on related matters. |
сотрудничает и поддерживает контакты с правительствами, межправительственными органами, отделениями на местах Программы развития Организации Объединенных Наций, учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями в соответствующих областях. |
It establishes liaison with member States and with subregional, regional and international organizations; United Nations agencies and offices; other regional commissions; and the United Nations Secretariat, for the purpose of coordinating priorities and areas of common interest. |
Она поддерживает связь с государствами-членами и субрегиональными, региональными и международными организациями, учреждениями и подразделениями системы Организации Объединенных Наций, другими региональными комиссиями и Секретариатом Организации Объединенных Наций в целях согласования приоритетов и координации усилий в областях, представляющих общий интерес. |
The Committee notes from the same paragraph that one of the follow-up mechanisms would be to provide, within the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, for liaison and coordination of strategy among the various organizations and the private sector. |
Комитет отмечает, что, как явствует из того же пункта, одним из направлений последующих действий будет обеспечение в рамках Управления по координации гуманитарной деятельности связи и координации в деле осуществления стратегии между различными организациями и частным сектором. |
(a) Collect the social data necessary to follow up the purpose defined above by means of an information and documentation centre destined to ensure liaison between organizations of existing documentation and to rearrange the necessary, supplementary information; |
а) собирать необходимые для осуществления вышеуказанных целей социологические данные с помощью центра информации и документации, призванного обеспечивать обмен между организациями существующей документацией и предоставлять необходимую дополнительную информацию; |