Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Масштабы

Примеры в контексте "Level - Масштабы"

Примеры: Level - Масштабы
The level of violence in Darfur continues to rise. Масштабы насилия в Дарфуре продолжают расти.
However, the level of UNIDO activity in Cuba had declined somewhat. Однако масштабы деятельности ЮНИДО на Кубе несколько сократились.
Generous bilateral assistance will be indispensable to build on and sustain the basic level of support provided through MINUSTAH. Чтобы поддерживать и наращивать масштабы минимальной поддержки, оказываемой МООНСГ, необходима щедрая помощь на двусторонней основе.
The Advisory Committee notes the great variability in the level of monitoring and evaluation activity among departments and offices across the Secretariat. Консультативный комитет отмечает, что масштабы деятельности по контролю и оценке в разных департаментах и управлениях Секретариата существенно различаются.
The level of sophistication and magnitude of work to be done would justify such governance capacity. Степень сложности и масштабы работы, которую предстоит проделать, будет обосновывать такой управленческий потенциал.
The structural composition of a given level of economic growth also matters: a more labour-intensive growth pattern enables faster poverty reduction. Также имеет значение структурный состав данного уровня экономического роста: модель с более трудоемким типом роста позволяет сокращать масштабы нищеты быстрее.
There remains, however, an unacceptably high level of violence against women and girls. Вместе с тем, масштабы насилия в отношении женщин и девочек остаются на недопустимо высоком уровне.
At the executive level, his Government had adopted a number of social development programmes aimed at reducing poverty and ensuring inclusive growth. На уровне исполнительной власти правительство Индии одобрило ряд программ социального развития, имеющих целью сократить масштабы нищеты и обеспечить инклюзивный рост.
Indeed, it was the level of access to and utilization of technology that differentiated developed from developing countries. Действительно, именно степень доступности и масштабы использования технологий отличают развитые страны от развивающихся.
Inter-agency collaboration on gender mainstreaming, including at the CEB level, has significantly improved. Значительно расширились масштабы межучрежденческого сотрудничества по вопросам учета гендерной проблематики, в том числе на уровне КСР.
The objective was to improve the level and scope of international cooperation in the administration of criminal justice in participant countries. Цель состояла в том, чтобы повысить уровень и расширить масштабы международного сотрудничества в отправлении уголовного правосудия в участвующих странах.
Despite the scope and level of the functions performed, the Office of the Military Adviser is currently limited to two general officers. Несмотря на масштабы и уровень выполняемых функций, канцелярия Военного советника в настоящее время ограничена двумя высшими офицерами.
Inevitably, the extent to which those legal provisions are actually translated into practice determines the level of effectiveness of a national statistical system. Масштабы претворения в жизнь этих правовых положений неизбежно определяют степень эффективности национальной статистической системы.
The environmental sustainability challenges have increased in almost all dimensions due to low general level of education and alternative sources to reduce rural poverty. Вызовы, связанные с обеспечением экологической устойчивости, увеличились почти по всем направлениям в силу низкого уровня образования населения и нехватки альтернативных источников существования, способных сократить масштабы сельской нищеты.
However, hunger and malnutrition still prevail at an unacceptably high level. Однако масштабы голода и недоедания все еще остаются неприемлемо большими.
Very few countries have any reliable national surveillance data to indicate the true level of HIV infection among indigenous peoples. Очень мало стран располагают какими-либо точными данными национальных обследований, отражающих реальные масштабы инфицирования ВИЧ среди коренных народов.
Despite this, the level of construction of subsidized housing continued to be very low in 2005. Несмотря на это, масштабы строительства социального жилья в 2005 году были крайне невелики.
National laws must be harmonized with international ones, to reflect the level of global cooperation and economic integration. Национальные законы необходимо привести в соответствие с международными нормами, чтобы отразить нынешние масштабы глобального сотрудничества и экономической интеграции.
The level of the reduction, however, would depend on how much land and energy were used to produce the fuels. Однако масштабы такого сокращения будут зависеть от того, сколько земельных и энергетических ресурсов будет использоваться для производства топлива.
According to HRW these abuses rose to the level of crimes against humanity. Как сообщает "ХРУ", эти бесчинства приобрели масштабы преступлений против человечности.
The level of activity and the number of some services has practically doubled in villages because of the presence of the platforms. Благодаря этим платформам масштабы производительной деятельности и количество некоторых видов услуг в деревнях увеличились почти в два раза.
The level of interaction has increased significantly over recent months. За последние месяцы масштабы такого взаимодействия значительно возросли.
The Court further found that the level of violence and harm suffered was not of such degree to establish a violation of the Danish Act on Torts. Суд далее постановил, что масштабы причиненного насилия и понесенного ущерба не являются достаточными для констатации нарушения Закона Дании о деликтах.
Although it is envisaged that the level of peacekeeping operations will stabilize, the tasks of this position are not expected to decrease for the time being. Хотя предполагается, что масштабы миротворческих операций стабилизируются, сокращение объема работы сотрудника на этой должности пока не ожидается.
Poverty can be alleviated if the people's level of education and income will be raised. Масштабы нищеты могут быть сокращены в случае повышения уровня образованности людей и их доходов.