The level of international assistance granted to Angola since the coming of peace remains inadequate. |
Масштабы международной помощи Анголе в период после установления мира в этой стране по-прежнему не соответствуют потребностям. |
The low level of violence seen during the country's recent general elections demonstrated that timely preventive action was having a positive impact. |
Незначительные масштабы насилия, зафиксированные в ходе последних всеобщих выборов в стране, свидетельствуют о том, что своевременно принятые профилактические меры оказали свое позитивное влияние. |
It will continue its core functions of maintaining a minimum acceptable level of patrols, notwithstanding deterioration in the regional security situation. |
Миссия будет по-прежнему выполнять свои основные функции, обеспечивая минимально приемлемые масштабы патрулирования, несмотря на ухудшение положения в области безопасности в этом регионе. |
During the past two decades Norwegian women had gained considerable political influence and a high level of participation in the workforce. |
В последнее десятилетие роль норвежских женщин в области политической жизни значительно возросла, равно как расширились масштабы их участия в трудовой деятельности. |
The level of torture in local administration has remained alarming. |
Масштабы распространения пыток на местном уровне продолжают вызывать тревогу. |
It will maintain its observer presence in Egypt through a liaison office, as well as conduct a minimum acceptable level of patrols. |
Он сохранит присутствие наблюдателей в Египте в составе отделения связи и обеспечит минимально приемлемые масштабы патрулирования. |
As already noted, the voluntary repatriation level for refugees was at its lowest in two decades. |
Как уже отмечалось, масштабы добровольной репатриации беженцев были самыми маленькими за последние два десятилетия. |
In addition, the high level of damage to public buildings resulted in major loss of life among Haiti's civil servants. |
Кроме того, значительные масштабы разрушения общественных зданий привели к большим потерям среди государственных служащих Гаити. |
The level of violence has increased, 111 and 176 killings having been documented in 2008 and 2009 respectively. |
Масштабы насилия растут, и в 2008 и 2009 годах было зарегистрировано, соответственно, 111 и 176 убийств. |
However, the level of damage is often not recorded. |
Однако масштабы ущерба зачастую не регистрируются. |
Moreover, to date, no other commonly accepted indicator of the level of adhesion to uniform trade law texts is available. |
Кроме того, на сегодняшний день никаких других общепринятых показателей, которые характеризовали бы масштабы присоединения к единообразным документам по торговому праву, нет. |
As a result, the level of tribal consultations is now at an historic high. |
Как следствие, масштабы консультаций с племенами характеризуются в настоящее время рекордно высоким уровнем. |
The level of hunger and food insecurity is of particular concern for low-income food-deficit countries |
масштабы проблем голода и отсутствия продовольственной безопасности являются особо тревожными для стран с низкими доходами, испытывающими нехватку продовольствия; |
We have succeeded in keeping trafficking in persons to a minimal level. |
Нам удалось свести масштабы такой торговли к минимуму. |
The nature, extent and pricing of future service level agreement may depend on UNOPS future strategic direction. |
Характер и масштабы обслуживания и установления цен на него в рамках будущего соглашения об объеме услуг будут зависеть от стратегии, выбранной ЮНОПС на будущее. |
By contrast, the level and depth of poverty has continued to increase in rural areas. |
В сельской же местности, наоборот, уровень и масштабы бедности продолжают расти. |
In Brazil in 2003-2004, deforestation had reached such a high level that it had caused outrage around the world. |
В 2003 - 2004 годах масштабы обезлесения достигли в Бразилии столь высокого уровня, что вызвали негодование во всем мире. |
Deforestation had subsequently fallen to its lowest level since 1988. |
Как следствие, масштабы обезлесения упали до самого низкого уровня с 1988 года. |
There was a need to face the issue of awareness at the community level and to address poverty. |
Необходимо решать проблему информированности на общинном уровне и сокращать масштабы нищеты. |
The level of effort within these countries also increased. |
Возросли также масштабы соответствующей деятельности в этих странах. |
Evidence shows that remittances help to increase the level of small business activities in the recipient developing countries. |
Имеющиеся данные говорят о том, что денежные переводы мигрантов помогают расширить масштабы деятельности малых предприятий в получающих их развивающихся странах. |
The level of expectations on the part of all stakeholders for swift and tangible results is enormous. |
Масштабы ожиданий со стороны всех заинтересованных сторон в отношении достижения стремительных и ощутимых результатов являются огромными. |
Consequently, the level of destruction they may cause cannot exceed a relatively limited theatre of war. |
Соответственно, масштабы разрушений, которые оно способно причинять, не могут выходить за рамки относительно ограниченного театра военных действий. |
Their mandates, level of activities and resources vary widely. |
Полномочия, масштабы деятельности и ресурсы таких органов характеризуются значительными различиями. |
The complainant invokes several press reports about violent incidents to demonstrate the level of political violence in El Salvador. |
Заявитель приводит несколько сообщений прессы о случаях применения насилия, чтобы продемонстрировать масштабы политического насилия в Сальвадоре. |