Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Масштабы

Примеры в контексте "Level - Масштабы"

Примеры: Level - Масштабы
The security situation has continued to deteriorate and the number of security incidents and the level of violence have increased compared to the same period last year. Положение в секторе безопасности продолжает ухудшаться, а число инцидентов и масштабы насилия по сравнению с тем же периодом прошлого года возросли.
The level of violent opposition to the electoral process is therefore still difficult to gauge, but precautions are, of course, being taken, as registration is now pushing into the rural areas. Поэтому по-прежнему трудно определить масштабы вооруженного противодействия процессу выборов, но, разумеется, сейчас, когда процесс регистрации перемещается в сельские районы, принимаются соответствующие меры предосторожности.
Worsening the situation still further is the untenable practice of closures and economic blockades, which have dramatically increased the level of poverty, misery and suffering. Положение продолжает ухудшаться в связи с недопустимой практикой закрытия границы и экономической блокады, и в результате этого резко возрастают масштабы бедности, нищеты и страданий.
The event should have the highest level of participation possible, to enable States to show a renewed political commitment to sustainable development, and would be best held in a developing country. Следует обеспечить максимально широкие масштабы участия в этом мероприятии, с тем чтобы государства могли вновь заявить о своей политической приверженности устойчивому развитию, и его лучше всего провести в одной из развивающихся стран.
The Panel is of the opinion that the deteriorating security situation in the eastern Democratic Republic of the Congo, which resulted from intensifying armed confrontations among the militias, has had a direct impact on the level and nature of resource exploitation, compared to previous years. Группа полагает, что ухудшение обстановки в плане безопасности в восточной части Демократической Республики Конго, обусловленное интенсификацией по сравнению с предыдущими годами боевых столкновений между этими вооруженными формированиями, оказало прямое воздействие на масштабы и характер эксплуатации природных ресурсов.
These centres, in collaboration with a number of local organizations, including the Women's Centre for Legal Aid and Counselling (WCLAC), took a proactive role in the communities to curb the increasing level of violence against women. Эти центры в сотрудничестве с рядом местных организаций, включая Женский центр по вопросам правовой помощи и консультаций, играли активную роль в жизни общин, развернув борьбу с приобретающим все более широкие масштабы насилием в отношении женщин.
Military operations and the institution of a curfew and other restrictions, in particular, on the activities of representatives of international organizations and institutional donors have caused terrible suffering to the population, sufferings which have reached the level of a humanitarian crisis. Военные операции и введение комендантского часа и других ограничений, в частности на деятельность представительств международных организаций и учреждений-доноров, также причиняли населению ужасные страдания, которые приобрели масштабы гуманитарного кризиса.
In 2008, a second assessment of coca cultivation in Ecuador was made, again verifying that the level of cultivation was insignificant. В 2008 году была проведена вторая оценка масштабов культивирования коки в Эквадоре, и вновь было установлено, что масштабы культивирования являются незначительными.
Critical loads for eutrophication were exceeded in two thirds of soils at the level II plots of ICP Forests, showing that N deposition and the resulting N enrichment in the soils is a widespread risk. Критические нагрузки по эвтрофикации превышались в двух третях образцов почв с участков уровня II, исследовавшихся в рамках МСП по лесам, что указывает на широкие масштабы проблемы осаждения N, влекущего за собой обогащение почвы этим элементом.
It is the interaction between these two sets of forces - motivating factors at the firm level and macro-economic changes - that helps to explain the recent wave in cross-border M&As and is likely to sustain their growth in the future. Именно эта взаимосвязь двух сил - мотивирующих факторов на уровне фирм и макроэкономических изменений - позволяет объяснить недавний всплеск трансграничных СиП, масштабы которых в будущем, судя по всему, будут продолжать расти.
While the nature of many of those issues at first sight is one of policing, their extent and specifics present security challenges at the transnational level as well. Хотя с первого взгляда многие из этих проблем по своему характеру похожи на проблемы, которые должна решать полиция, их масштабы и специфика превращают их также в проблемы безопасности транснационального уровня.
Only if HIV/AIDS is kept at the top of political and practical agendas at every level will resources flow at the pace and scale we so urgently need. Только в случае сохранения проблемы ВИЧ/СПИДа во главе угла политической и практической повесток дня на всех уровнях, поступление столь остро необходимых нам средств будет сохранять нужные темпы и масштабы.
Responding to a question, he explained that the EPF was budgeted from regular resources and allocated following a set of criteria previously approved by the Executive Board, which included the level of urgency for funds and scale of emergency. Отвечая на вопрос, он пояснил, что ФПЧП финансируется из регулярных ресурсов и распределяется с соблюдением ряда критериев, ранее одобренных Исполнительным советом, к которым относятся острота потребности в финансовых средствах и масштабы чрезвычайной ситуации.
It is expected to maintain the pace of courtroom activity in 2001, and many areas of the Registry will need additional resources to provide adequate support for the current level of activity. Ожидается, что масштабы использования залов заседаний в 2001 году останутся на прежнем уровне и многие направления деятельности Секретариата потребуют дополнительных ресурсов для обеспечения достаточной поддержки нынешней активности.
It was worrying that the international financial community had so far not attached much importance to the development crisis in Africa since its impact at the global level was considered to be limited. Тревожит тот факт, что до сих пор международное финансовое сообщество не придавало особого значения кризису развития в Африке, поскольку считается, что масштабы его влияния на глобальном уровне ограничены.
The report notes that, owing to poor governance, that involvement is at a very low level in the country and therefore cannot contribute any impetus to sustainable human development. В докладе отмечается, что в силу недостатков управления масштабы этого участия в Демократической Республике Конго чрезвычайно ограниченны, и поэтому оно не может активизировать процесс устойчивого развития человека.
ODA is limited to countries with structural adjustment programmes; criteria used for aid allocation: poverty level, quality of economic policy, good governance ОПР предоставляется только тем странам, в которых осуществляются программы структурной перестройки; при предоставлении помощи используются следующие критерии: масштабы нищеты, качество экономической политики, благое управление
In Latin America, the armed conflict and the general level of violence in Colombia denied the population their fundamental human rights. All efforts to end the conflict should be supported. Что касается Латинской Америки, то вооруженный конфликт и широкие масштабы насилия в Колумбии не позволяют населению пользоваться его правами и основными свободами, и необходимо предпринять все усилия для исправления такого положения.
He also asked how procurement activity, especially in the areas of logistical support and motor vehicles, could increase even as the number and level of peacekeeping missions had been substantially reduced. Он также спрашивает, каким образом объем закупок, особенно в сфере материально-технической поддержки и приобретения автотранспортных средств, может увеличиваться в то время, когда число и масштабы деятельности миссий по поддержанию мира значительно сократились.
Given the ever-changing size and scope of peacekeeping operations, a review of the Department's structure and staffing level should be conducted regularly and systematically. Принимая во внимание постоянно меняющиеся характер и масштабы операций по поддержанию мира, необходимо на регулярной и систематической основе проводить обзоры структуры и уровня кадровой укомплектованности Департамента.
The objective is to reduce the level of illicit drug trafficking, related organized crime and rapidly growing drug abuse through the development of integrated policies, action plans and technical capacities in key countries. Цель программы состоит в том, чтобы сократить незаконный оборот наркотиков, снизить уровень связанной с ним преступности и уменьшить масштабы быстро растущей наркомании путем разработки комплексных стратегий и планов действий и развития технических возможностей в ключевых странах.
It is vital that the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia reflect in its work the extent and the level of the involvement of the various sides and the war crimes committed. Исключительно важное значение имеет то, что в своей работе Международный трибунал по бывшей Югославии учитывает масштабы охвата и уровень причастности различных сторон к совершенным военным преступлениям.
It is regrettable that such assistance, even in this context, thus far has neither reached the level hoped for nor is on a par with commitments earlier entered into. Заслуживает сожаления тот факт, что масштабы такой помощи, даже в этом контексте до их пор не достигли желаемого уровня и не соответствуют принятым ранее обязательствам.
While globalization has, to a considerable degree, reduced our planet to the village level, the issues we face in achieving peace and development are global in scale and complexity. В то время как концептуально глобализация в значительной степени свела нашу планету к глобальной деревне, стоящие перед нами в достижении мира и развития проблемы сохраняют глобальные масштабы и сложность.
For example, consider how difficult it can be to get national organizations to agree to a particular data standard or procedure and one begins to understand the magnitude of the task of attempting this at the global level. Если представить себе, например, насколько трудно может быть национальным организациям согласиться с тем или иным стандартом данных или процедурой, то можно понять масштабы задачи по достижению этой цели на глобальном уровне.