Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Масштабы

Примеры в контексте "Level - Масштабы"

Примеры: Level - Масштабы
It appears to the Independent Audit Advisory Committee that the previous budget determined the extent of coverage in the internal audit workplan rather than the workplan determining the level of resources required in the budget. По мнению Независимого консультативного комитета по ревизии, предыдущий бюджет определил масштабы охвата работы в области внутренней ревизии, а не план работы, определяющий объем ресурсов, которые необходимо заложить в бюджет.
To improve inter-agency coordination, in particular at the cluster level, it is essential for agencies to improve on information sharing about their ongoing activities and to agree on predictable schedules of meetings, both for clusters and regional consultation meetings. Для совершенствования межучрежденческой координации, в частности на уровне тематических блоков, исключительно важно, чтобы учреждения расширяли масштабы обмена информацией о своей текущей деятельности и согласовывали предсказуемые графики совещаний на уровне как тематических блоков, так и региональных консультаций.
Calls upon national Governments, local authorities and other partners to renew their commitments towards implementing the Habitat Agenda and to intensify the scope and level of preparatory activities at the local, national and regional levels; призывает национальные правительства, местные органы власти и других партнеров подтвердить свои обязательства по осуществлению Повестки дня Хабитат и расширить масштабы и повысить уровень подготовительных мероприятий на местном, национальном и региональном уровнях;
States should agree on a number of international information exchanges that can help build confidence and facilitate agreement on the level of small arms and light weapons needed for national defence and the incidence and patterns of illicit arms flows; Государствам следует договориться о создании ряда международных механизмов обмена информацией, которые позволили бы укрепить доверие и способствовали достижению договоренности об уровне запасов стрелкового оружия и легких вооружений, необходимом для национальной обороны, и выявлять масштабы и характер незаконных потоков оружия.
To meet the demand, ITC increased its reliance on distance learning, for which it is proposed to establish one post at the P-3 level to manage e-learning systems in an effort to give ITC clients access to its training activities; В целях удовлетворения спроса ЦМТ расширил масштабы использования программ дистанционного обучения, в связи с чем предлагается учредить одну должность класса С-З для управления системами электронного обучения, с тем чтобы клиенты ЦМТ могли получать доступ к программам профессиональной подготовки ЦМТ;
If, therefore, measures are taken to reduce the scope or level of social protection programmes, States have to show that they have been introduced after consideration of all alternatives and are fully justifiable in regard to the protection of all economic, social and cultural rights; Поэтому, если меры принимаются с целью сократить масштабы или уровень программ социальной защиты, государства должны доказать, что они были приняты после рассмотрения всех альтеративных вариантов и являются в полной мере оправданными с точки зрения защиты всех экономических, социальных и культурных прав;
Also, what was the scope and purpose of the reconciliation process under way with indigenous peoples in Canada, how was it being implemented, and what was the level of involvement of the State in the process? Кроме того, каковы масштабы и цель процесса примирения с коренными народами в Канаде, как он осуществляется и каков уровень участия государства в этом процессе?
(c) Given the size and complexity of the programme, the resources committed to the internal audit of the programme were inadequate in comparison to the level of internal auditing staff for peacekeeping missions. с) если учитывать масштабы и сложность Программы, то ресурсы, выделенные на цели внутренней ревизии Программы, были недостаточными по сравнению с уровнем сотрудников службы внутренней ревизии для миротворческих миссий.
(a) States parties recognize that priority shall be given to the full integration of persons with disabilities in the open labour market and that employment of persons with disabilities outside the open labour market should be reduced to and maintained at the minimum level possible. а) Государства-участники признают, что первостепенное внимание следует уделять полной интеграции инвалидов на открытый рынок труда и что масштабы занятости инвалидов за пределами открытого рынка труда следует сокращать и поддерживать на минимальном возможном уровне;
Level of development of online service delivery by national governments 6.7. масштабы предоставления национальными органами управления услуг в режиме онлайн
According to this methodology there has been a decrease in the poverty level thanks to increased government expenditure on education, health and basic sanitation. При ее использовании масштабы бедности уменьшаются ввиду расходов государства на образование, здравоохранение и обслуживание.
When the MLC/RCD-N forces took Mambasa on 12 October, a new level of violence was reached in the Congolese conflict. Когда силы ДОК/КОД-Н захватили Мамбасу 12 октября, масштабы насилия в рамках конголезского конфликта еще более возросли.
The first results suggest that the level of implementation of the recommendations varies greatly from one country to another. С учетом этих предварительных результатов можно сделать вывод о том, что масштабы внедрения рекомендаций являются весьма различными в зависимости от страны.
Given the level of destruction involved and the sentiment out there, I think the grand jury will see it exactly the way I do. Принимая во внимание масштабы разрушений, а также эмоциональный отклик общественности, думаю, присяжные будут смотреть на это моими глазами.
The commission has, however, acknowledged that the level of corruption in the municipalities has prevented it from being effective. Однако комиссия признала, что масштабы коррупции в муниципалитетах помешали ей эффективно справиться с поставленным перед ней заданием.
UNITAR dealt with the fall of the dollar by requesting further funding from the donors or reducing the level of activities. В связи с падением курса доллара ЮНИТАР обратился к донорам с просьбой о предоставлении дополнительных средств и сократил масштабы своей деятельности.
We know that when human rights and gender equality reinforce each other, the level of violence decreases, not only within countries but globally as well. Мы знаем, что в тех случаях, когда обеспечена реализация прав человека и достигнуто равенство между мужчинами и женщинами, что дает взаимоусиливающий эффект, масштабы насилия снижаются не только в отдельных странах, но и в глобальном масштабе.
However, his delegation had been surprised by, and would pay close attention to, the level of associated costs. Однако делегация оратора с особым удивлением отмечает масштабы запрашиваемых сопутствующих расходов и будет тщательно следить за их уровнем.
Nevertheless, the level and volume of research remains "too low and lacking in practicality" (A/49/357, para. 10). Однако уровень и масштабы исследований по-прежнему "отличается слабой практической направленностью и недостаточной согласованностью" (А/49/357, пункт 10).
Unfortunately, that situation was not a new one, but it had recently reached an alarming and almost unsustainable level. К сожалению, эта проблема возникла не впервые, и ее масштабы стали вселять тревогу и создавать практически непреодолимые трудности.
Based on the findings, UNEP could confirm that contamination at the targeted sites was widespread, though no significant level of radioactivity could be measured. На основании этих выводов ЮНЕП подтвердила, что в районах применения боеприпасов, содержащих обедненный уран, загрязнение носит широкие масштабы, однако замеры не показали значительного уровня радиации.
Such action should be initiated at the highest level with a national campaign against such practices, which appear to have reached epidemic proportions in the post-May 1998 era. С инициативой таких мер должны выступить органы самого высокого уровня в рамках национальной кампании по борьбе с подобной практикой, которая в период после мая 1998 года приняла, очевидно, масштабы эпидемии.
The level of record swapping in an area is determined by the level of non- response and imputation in that swapping will be lower where more records have been imputed. Масштабы перестановки данных на той или иной территории зависят от уровня непредоставления ответов и импутации, причем уровень перестановок обратно пропорционален количеству случаев импутации.
Many settings involve a greater level and diffusion of violence against unarmed civilians, often perpetrated by undisciplined armed elements, such as militias and gangs, operating at the subnational level. Во многих случаях наблюдаются широкие масштабы и высокий уровень насилия в отношении невооруженного гражданского населения, которое зачастую осуществляется недисциплинированными вооруженными элементами, такими как ополченцы и банды, действующие на субнациональном уровне.
Although the level of captures plays a role in stock evolution, environmental conditions can have an important impact on the level of fish stocks. На эволюцию рыбных запасов сильное влияние оказывают не только масштабы промысла, но и экологические условия.