| Though he found much of the language "reckless and indecent", critic and editor George Ripley believed "isolated portions" of Leaves of Grass radiated "vigor and quaint beauty". | Критик и редактор Джордж Рипли, несмотря на то, что язык сборника казался ему «безрассудным и неприличным», считал, что «отдельные части» «Листьев травы» излучают «энергию и своеобразную красоту». |
| Say, you don't have any Sweet Freedom or Tropical Leaves, or any of the Hawaiian blends, do you? | Скажи, у тебя нет Сладкой Свободы или Тропических Листьев, или что-нибудь из гавайских сортов, а? |
| You raked my leaves. | Ты помог мне с уборкой листьев. |
| Making cigarettes with tobacco leaves | Мы делали сигареты из табачных листьев... |
| When the treetops are stripped of their leaves | Когда деревья окажутся без листьев |
| A basket with the leaves... | Корзиночка из красивых листьев... |
| There's another pile of leaves. | Это ещё она куча листьев. |
| Put some more leaves and grass round it. | Положи ещё листьев и травы. |
| I'm high on eulalia leaves. | Меня прет от листьев лилии. |
| Visual observation of leaves and plant | Визуальный осмотр листьев и растения |
| At night it sounds like the rustling of leaves. | Ночью это напоминает шорох листьев. |
| That pile of leaves there. | Что за куча листьев. |
| "Leaves and twigs aren't dead." | Листьев не обожгло, Веток не обломало... |
| When my leaves go... | Когда моих листьев не станет... |
| Leaves falling and leaves gone. | Листья опадают, листьев нет. |
| You must be cold without leaves. | Тебе наверно холодно без листьев? |
| The flowers are never longer than the leaves. | Цветоносы не длиннее листьев. |
| A book of scattered leaves. | Листья с розеткой прикорневых листьев. |
| tar spot, necrosis of leaves and fruits | некроз листьев и плодов, пятнистостьдегтярная |
| The yard looks smaller without leaves. | Двор выглядит меньше без листьев. |
| Don't jump in a pile of leaves. | Не прыгай в кучу листьев. |
| And the beech leaves. | Как и листьев бука. |
| And trees with no leaves. | И на твоих деревьях нет листьев. |
| Just get a few of the leaves and a seedpod. | Возьми несколько листьев и стручок. |
| And put some dry leaves on. | И подбросьте сухих листьев. |