Though he found much of the language "reckless and indecent", critic and editor George Ripley believed "isolated portions" of Leaves of Grass radiated "vigor and quaint beauty". |
Критик и редактор Джордж Рипли, несмотря на то, что язык сборника казался ему «безрассудным и неприличным», считал, что «отдельные части» «Листьев травы» излучают «энергию и своеобразную красоту». |
Say, you don't have any Sweet Freedom or Tropical Leaves, or any of the Hawaiian blends, do you? |
Скажи, у тебя нет Сладкой Свободы или Тропических Листьев, или что-нибудь из гавайских сортов, а? |
You raked my leaves. |
Ты помог мне с уборкой листьев. |
Making cigarettes with tobacco leaves |
Мы делали сигареты из табачных листьев... |
When the treetops are stripped of their leaves |
Когда деревья окажутся без листьев |
A basket with the leaves... |
Корзиночка из красивых листьев... |
There's another pile of leaves. |
Это ещё она куча листьев. |
Put some more leaves and grass round it. |
Положи ещё листьев и травы. |
I'm high on eulalia leaves. |
Меня прет от листьев лилии. |
Visual observation of leaves and plant |
Визуальный осмотр листьев и растения |
At night it sounds like the rustling of leaves. |
Ночью это напоминает шорох листьев. |
That pile of leaves there. |
Что за куча листьев. |
"Leaves and twigs aren't dead." |
Листьев не обожгло, Веток не обломало... |
When my leaves go... |
Когда моих листьев не станет... |
Leaves falling and leaves gone. |
Листья опадают, листьев нет. |
You must be cold without leaves. |
Тебе наверно холодно без листьев? |
The flowers are never longer than the leaves. |
Цветоносы не длиннее листьев. |
A book of scattered leaves. |
Листья с розеткой прикорневых листьев. |
tar spot, necrosis of leaves and fruits |
некроз листьев и плодов, пятнистостьдегтярная |
The yard looks smaller without leaves. |
Двор выглядит меньше без листьев. |
Don't jump in a pile of leaves. |
Не прыгай в кучу листьев. |
And the beech leaves. |
Как и листьев бука. |
And trees with no leaves. |
И на твоих деревьях нет листьев. |
Just get a few of the leaves and a seedpod. |
Возьми несколько листьев и стручок. |
And put some dry leaves on. |
И подбросьте сухих листьев. |