The Indians say, "The forest has more eyes than leaves." |
Индейцы говорят: «В лесу больше глаз, чем листьев». |
Serious unemployment had prompted many people who had formerly worked in the mines to move to the country, which had meant that the production of coca leaves had increased. |
Высокий уровень безработицы вынудил многих людей, которые ранее работали на шахтах, селиться в сельской местности, что означало увеличение производства листьев коки. |
Mean ozone injury scores on NC-S clover showed that over 25% of leaves were injured in this region by ozone in 1998 and 2003, with significant injury recorded in all other years. |
Средние показатели вызываемых озоном повреждений клевера NC-S свидетельствуют о том, что в 1998 и 2003 годах в этом регионе в результате воздействия озона было повреждено свыше 25% листьев, при этом значительные повреждения также отмечались во все другие годы. |
Therefore, visible injury on needles and leaves from major tree species and on ground vegetation was assessed in 2001 on 72 plots in nine countries. |
В этой связи в 2001 году на 72 делянках в девяти странах была произведена оценка видимых повреждений иголок и листьев основных пород деревьев и видов наземной растительности. |
fresh in appearance, including the crown, which should be free of wilted, dry, loose or damaged leaves; |
свежими на вид, включая корону, которая должна быть без увядших, сухих, болтающихся или поврежденных листьев; |
intact (this requirement does not apply, however, to roots and ends of leaves which may be cut) |
неповрежденным (это условие не распространяется, однако, на корни или кончики листьев, которые могут быть срезаны) |
According to the proposed UNECE standard pineapples are by default traded with the crown intact (which can be reduced through an ablation process before harvest or trimmed by cutting outer leaves of the crown). |
В соответствии с предлагаемым стандартом ЕЭК ООН ананасы поступают по умолчанию в торговлю с цельной кроной (которая может быть уменьшена в результате срезания до сбора урожая или путем подрезания внешних листьев кроны). |
Each day, they walk long distances to gather fuelwood and fodder and women, with the help of children, are mostly engaged in the collection of edible fruits, nuts, plants, leaves and small animals. |
Они ежедневно проходят большие расстояния для заготовки древесного топлива и корма и вместе с детьми бóльшую часть времени заняты сбором съедобных фруктов, орехов, растений и листьев и ловлей мелких животных. |
The roots must be cut close to the base of the outer leaves and the cut must be neat. |
Корни должны быть срезаны близко к основанию внешних листьев, причем срез должен быть чистым. |
The base is in the form of a vase made of precious and semiprecious stone, and the positioning elements are in the form of branches, plant stems and leaves. |
Основа выполнена в форме вазы из драгоценного и полудрагоценного камня, пространственно образующие элементы выполнены в форме веток, стеблей растений, листьев. |
The flag depicts the official seal of the Authority, which shows the scales of justice hanging over the waves of the oceans, all encompassed by a wreath of laurel leaves. |
На флаге приводится официальная печать Органа, на которой изображены висящие над морскими волнами весы правосудия в окружении венка из лавровых листьев. |
Deformation can be rugosity, crinkle, rolling and rigidity of the leaves or dwarfing of plant |
Повреждения могут принимать форму морщинистости, скручивания и жесткости листьев или отставания растения в росте |
Plant = rolling of leaves and stunting Tuber = net necrosis in flesh |
Ботва = скручивание листьев и задержка в росте всех или некоторых стеблей |
(b) Withdrawal: The right to extract resources and products (e.g., cutting wood, collecting leaves); |
Ь) добыча: право на извлечение ресурсов и продуктов (например, рубка дерева, сбор листьев); |
However, that figure would go down once a detailed study of coca had been completed which would determine the quantity of coca leaves that were used in traditional consumption in the country. |
Однако есть основания полагать, что данный показатель может снизиться после завершения комплексного исследования по коке, которое призвано выявить количество листьев, предназначенного для традиционного потребления в стране. |
It is famous not only for its size, but because it never loses its leaves, summer or winter. |
Он знаменит не только своими размерами, но и тем, что никогда не теряет своих листьев, ни летом, ни зимой. |
damaged leaves such as cracks, holes, tears, or bruises, provided the edibility is not seriously affected |
повреждения листьев, такие как трещины, дыры, разрывы или помятость при условии, что это серьезно не отражается на потребительских свойствах продукта; |
Chlorosis: Abnormal light green or yellow colouration of leaves due to insufficient production of chlorophyll, which may be caused by lack of light, mineral deficiency, infection (particular with viruses), or genetic factors. |
Хлороз: Анормально светло-зеленая или желтая окраска листьев вследствие недостаточной выработки хлорофилла, что может быть вызвано недостаточной освещенностью, дефицитом минералов, инфекцией (особенно вирусной) или генетическими факторами. |
The number of measuring points shall be at least 1 every 100 m. The surface shall be dry and free from snow, dust, stones, leaves, etc. |
Число измерительных точек должно быть не менее одной на каждые 100 м. Поверхность должна быть сухой и очищенной от снега, пыли, камней, листьев и т.д. |
Due to the difficulties associated with the storage and preservation of potato samples, the variety description is accompanied instead by a set of seven colour slides identifying specific characteristics of the potato plants, leaves, flowers, and tubers for variety registration. |
Вследствие трудностей, связанных с хранением и сохранением образцов картофеля, вместо этого к описанию сорта прилагается комплект из семи цветных диапозитивов, на которых показаны конкретные характеристики растений, листьев, цветов и клубней картофеля для целей регистрации сорта. |
Most trees have roots near the surface, because there are insufficient nutrients below the surface; most of the trees' minerals come from the top layer of decomposing leaves and animals. |
У большинства деревьев корни располагаются вблизи поверхности, поскольку на глубине недостаточно питательных веществ и большую часть минеральных веществ деревья получают из верхнего слоя разлагающихся листьев и животных. |
It screams at me out of every second of time, from the leaves on the trees, from the rubbish beneath my feet. |
Каждая секунда кричит на меня из листьев на деревьях, из сора под ногами. |
And do you think your pathetic wall will do anything except fall like a heap of dry leaves in the face... |
И неужели вы думаете, что эта ваша жалкая стена... не рассыплется, как куча сухих листьев, перед лицом...? |
His contribution here was unique insofar as he devised a system of identification based on leaves and twigs and on the position of buds to aid identification even in the absence of fruit and flowers. |
Его вклад в эту научную работу был уникальным, поскольку он изобрёл систему идентификации на основе листьев и веток и по положению почек даже при отсутствии цветков и плодов. |
In graph theory, a branch-decomposition of an undirected graph G is a hierarchical clustering of the edges of G, represented by an unrooted binary tree T with the edges of G as its leaves. |
В теории графов декомпозиция на ветви неориентированного графа G - это иерархическая кластеризация рёбер графа G, представленная некорневым бинарным деревом T с рёбрами из G в качестве листьев. |