Английский - русский
Перевод слова Least
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Least - Наиболее"

Примеры: Least - Наиболее
I heard no one defend the practice of war or the refusal of assistance to the least fortunate peoples. Никто, насколько я знаю, не выступил в защиту практики войны или отказа от оказания помощи наиболее обездоленным народам.
Therefore, at this critical stage of negotiations, it is gravely important for delegations to search for the least unacceptable solutions and to negotiate to find a common formula. Поэтому на данном решающем этапе переговоров делегациям весьма важно изыскать наиболее приемлемые решения и провести переговоры с целью нахождения общей формулы.
In trade efficiency terms, this means that an international trade transaction will never be more efficient than the least efficient of its components. С точки зрения эффективности торговли это означает, что международная торговая сделка не может быть более эффективной, чем ее наиболее слабые компоненты.
Most vulnerable groups and least privileged areas with respect to health services and other living conditions Наиболее уязвимые группы и наиболее неблагоприятные районы с точки зрения медицинского обслуживания и других условий, характеризующих качество жизни
The disease profile among the indigenous population groups is similar to that of the least well-off socio-economic strata. Коренное население страдает от тех же болезней, что и наиболее незащищенные в социально-экономическом плане группы населения.
He agreed that the least damaging course would be to move consideration of the report forward to the afternoon of 27 July. Он согласен, что наиболее конструктивное решение заключалось бы в том, чтобы перенести рассмотрение доклада на вторую половину дня 27 июля.
The lowest social groups in particular have adopted an unhealthy lifestyle, and they also have the least favourable living and working conditions. Среди низших социальных групп особо распространенным является нездоровый образ жизни, и для них также характерны наиболее неблагоприятные условия жизни и труда.
These levels basically correlate to national wealth and social indicator levels, thereby directing more resources to the least well off, while also pursuing common capacity-building goals across wealthier nations. Эти уровни в целом соответствуют национальным уровням показателей в области благосостояния и социального положения, что позволяет выделять больший объем ресурсов для наиболее нуждающихся, добиваясь в то же время в более обеспеченных странах достижения общих целей в области укрепления потенциала.
And an escape to the least objectionable activity! И выход на наиболее приемлемый вариант!
Alright Kripke, that last interest strikes me as the least objectionable and I would like to propose that we do that together. Хорошо, Крипке, последний вариант кажется мне наиболее приемлемым. и я предлагаю заняться этим вместе.
In relief and social services, the most severe impact was on the poorest and the neediest of the refugees, those least able to fend for themselves. Что касается предоставления чрезвычайной помощи и оказания социальных услуг, то серьезнее всего пострадали самые бедные и наиболее нуждающиеся из беженцев - те, кто в наименьшей мере способен постоять за себя.
The Government of Belarus attaches vital importance to United Nations activities to mobilize international assistance and promote the special post-Chernobyl interests of Belarus, the most affected State with the least financial resources. Правительство Республики Беларусь придает принципиально важное значение деятельности ООН по привлечению международной помощи и продвижению особых постчернобыльских интересов Беларуси, как наиболее пострадавшего государства с наименьшими финансовыми возможностями.
Those rights that require the least expenditures of the resources which are most binding or in short supply will tend to be realized first. Права, на осуществление которых требуются наименьшие затраты наиболее ограниченных или имеющихся в небольшом количестве ресурсов, скорее всего, будут реализовываться в первую очередь.
Part-time work is most extensive in the public sector and in private service industries, and is least extensive in the industrial sector. Неполная занятость наиболее характерна для государственного сектора и частных компаний, работающих в сфере услуг, и меньше всего распространена в промышленности.
Mostly, these are also the poorest nations, often with the least voice in the international system yet facing the most difficult odds in meeting their development goals. В основном это также беднейшие страны, которые часто не обладают большим весом на международном уровне, хотя они сталкиваются с наиболее сложными проблемами в усилиях по достижению своих целей в области развития.
However, these States are also among the most economically vulnerable and externally dependent and among the least prepared to withstand the shock of immediate graduation. Вместе с тем эти государства входят в число наиболее уязвимых в экономическом плане и зависимых от внешних факторов стран, которые меньше всего готовы противостоять потрясениям, связанным с немедленным исключением из списка НРС.
This is most apparent in tourism, where those who work within the industry are often least able to afford a "holiday". Наиболее ярко это проявляется в сфере туризма, где лица, занятые в этой индустрии, нередко имеют меньше всего возможностей для того, чтобы позволить себе «выходные дни».
Globalization is leading to a widening gap between rich and poor in nearly all nations and between the least and the most developed countries. Глобализация ведет к увеличению разрыва между богатыми и бедными практически во всех странах, а также между наименее и наиболее развитыми странами.
Their effects on the smallest, most vulnerable and least able to adapt, such as the small island developing States, are far-reaching. Они несут с собой далеко идущие последствия, особенно для наиболее уязвимых и менее всего способных адаптироваться государств, каковыми являются, в частности, малые островные развивающиеся государства.
The first way of helping them, which is also the simplest and least restrictive method, is to relieve their enormous debt burden to the rich countries. Первый способ оказания им помощи, который является наиболее простым и наименее обременительным, заключается в списании их огромного долга богатым странам.
Spain has prepared an ambitious microcredit programme aimed at meeting the needs of the least favoured sectors of the population of developing countries. Испания разработала перспективную программу предоставления микрокредитов, цель которой состоит в удовлетворении потребностей слоев населения в развивающихся странах, находящихся в наиболее неблагоприятных условиях.
Replace the phrase "least advantaged" with the phrase "socially vulnerable". Заменить фразу «находящихся в наиболее неблагоприятном положении» фразой «социально уязвимых».
However, in the end, the prevention of armed conflicts is the least onerous approach in terms of human and financial costs. Однако, в конечном итоге, предотвращение вооруженных конфликтов является наиболее эффективным подходом с точки зрения людских и финансовых затрат.
It is the world's poorest who will suffer the most, yet they are least responsible for it. Наиболее бедные страны в наибольшей степени подвержены изменению климата, несмотря на то, что они несут наименьшую ответственность за возникновение этого явления.
It is imperative to reform the architecture of the international financial system, in which the voice of the least heard and most in need is not given due consideration. Настоятельно необходимо провести реформу международной финансовой системы, в которой мнения малых и наиболее нуждающихся стран не учитываются должным образом.