Английский - русский
Перевод слова Least
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Least - Наиболее"

Примеры: Least - Наиболее
The poverty ranking is given in the right column, from most intense (1) to least intense. Классификация по масштабу распространения нищеты показана в правой колонке, начиная с наиболее высокого уровня нищеты (1) до наименее высокого уровня.
Incorporation of psychological mistreatment as a form of domestic violence, which is important because it constitutes one of the more common but least visible forms of abuse. Это очень важный момент, так как психологическая жестокость является одной из наиболее распространенных, но в то же время и наименее очевидных форм насилия;
They are usually dumped in overpopulated areas in poor regions or near towns, posing great risks to the environment and to the life and health of the poorest populations and those least able to protect themselves. Захоронение отходов обычно осуществляется на участках, расположенных в слаборазвитых районах с очень высокой плотностью населения и вблизи от крупных населенных пунктов, что в результате создает серьезную опасность для окружающей среды, а также для жизни и здоровья наиболее бедных и практически неспособных обеспечить свою защиту слоев населения.
The method of least squares shall be used, with the best-fit equation having the form: Применяют метод наименьших квадратов, ориентированный на следующее уравнение, определяющее статистически наиболее вероятную зависимость:
It is neither fair nor a credit to the system that some of the countries with the most serious human rights problems are also those that are the least likely to be visited. То, что некоторые из стран с наиболее серьезными проблемами в области прав человека - это еще и страны, поездки в которые наименее вероятны несправедливо и не с лучшей стороны характеризует систему.
The Azarakhsh Entrepreneur Women Society stated that women and children who are forced to work to survive, work in the worst conditions, with the least job and social security and lowest wages. Азаракшское общество женщин-предпринимателей заявило, что женщины и дети, которые вынуждены работать для того, чтобы выжить, трудятся в наихудших условиях с наименьшими трудовыми и социальными гарантиями, имея наиболее низкие зарплаты.
UNICEF processes and Most Least Процессы и процедуры ЮНИСЕФ: Наиболее Наименее
As for the standard of living, in general the disparities between the most comfortable social groups and the least well-off have indeed been markedly reduced, but the gap between social strata and between urban and rural areas remains substantial. Что касается уровня жизни, то, хотя разрыв между наиболее благополучными и наиболее обездоленными категориями населения в городских и сельских районах в целом ощутимо уменьшился, он продолжает оставаться достаточно большим.
The chief culprit is ageism: the deepest-seated kind of racism, the oldest, the most widely shared, but also the kind least spoken of. Ageism can incite hatred with legal impunity. И главное - это дискриминация по возрасту: наиболее укоренившаяся, самая древняя, с наибольшим числом сторонников, а также самая замалчиваемая форма дискриминации, которая способна разжигать ненависть, невзирая ни на какие законы.
This criterion is justified by the fact that, being excluded from private social security schemes, it is these women and girls who are least able to afford means of contraceptive and are therefore more vulnerable. Выбор таких критериев объясняется тем, что лица, не имеющие возможности участвовать в системе частных страховых фондов или фондов социального обеспечения, не имеют и достаточных средств для приобретения средств контрацепции и находятся поэтому в наиболее уязвимом положении.
Fifthly, were there provisions for extradition and mutual legal assistance? Of the five aspects, that was perhaps the least certain guide as to whether a treaty established an international crime. И, наконец, пятый аспект связан с вопросом о том, существуют ли положения в отношении экстрадиции и взаимной юридической помощи; из пяти рассмотренных аспектов в этом, вероятно, наиболее
(e) To improve and strengthen the allocation of resources in the area of social spending and investment in order to overcome the structural determinants of poverty, giving priority to the least advantaged groups; ё) совершенствовать и укреплять процедуры распределения средств в области социальных расходов и инвестиций в целях преодоления структурных факторов нищеты, уделяя первоочередное внимание группам населения, находящимся в наиболее неблагоприятном положении;
Continuation of the food security policy by, among other things, supporting growth in the farm sector - increasing productivity, diversifying livestock production, and encouraging diversification in food consumption with an emphasis on the least well-off; проведение политики в области продовольственной безопасности, в том числе за счет поддержания роста сельскохозяйственного производства, в частности путем повышения производительности, диверсификации выпуска, а также потребления продуктов питания, при уделении особого внимания слоям населения, находящимся в наиболее неблагоприятном положении;
Promoting people's organizations, including rural workers' associations and cooperatives, to strengthen the participation of the rural poor in decision-making and evaluation of agrarian reform and rural development programmes at the grass-roots level, with special emphasis on the least advantaged; поощрения народных организаций, включая ассоциации кооперативов сельских тружеников, к расширению участия бедных слоев сельского населения в принятии решений и оценке аграрной реформы и программ по развитию сельских районов на низовом уровне при уделении особого внимания группам населения, находящимся в наиболее неблагоприятном положении;
Second, the most theoretically appropriate measure, National Disposable Income, is the least available, and Gross Domestic Product, while theoretically less appropriate, is the most readily available and most reliable, with National Income (or Net National Product) somewhere in between. Во-вторых, теоретически наиболее пригодный показатель - национальный располагаемый доход - является наименее доступным, в то время как теоретически менее пригодный показатель - валовой внутренний продукт - является наиболее широко доступным и наиболее достоверным, а национальный доход (или чистый национальный продукт) занимает приблизительно промежуточную позицию.
In this case, because this experiment uses them, these are Monet prints. So, everybody can rank these Monet prints from the one they like the most, to the one they like the least. Суть ее очень проста. Берете, скажем, шесть обьектов и просите человека выстроить их по порядку, от наиболее к наименее понравившемуся.
The objective is to protect the least informed (usually the final user or the consumer) from the best informed (usually the producer) and from the monopoly power the latter can extract from this in-balance. Задача заключается в защите наименее информированного участника (обычно конечного пользователя или потребителя) от наиболее информированного участника (обычно производителя) и от монопольной власти, которой наиболее информированный участник может добиться за счет такой несбалансированности.
He was, however, mindful that Mr. Filali was a member of the committee responsible for the most widely ratified convention, the Convention on the Rights of the Child, while his own committee was responsible for the least widely ratified convention. Однако он напоминает, что г-н Филали является членом комитета, ответственного за наиболее широко ратифицированную конвенцию Конвенцию о правах ребенка, тогда как его комитет отвечает за конвенцию, которую ратифицировали лишь незначительное число стран.
In 1998 and up until 1999, the 10 per cent who earned the least for their labour suffered real losses of approximately 6.8 per cent; and at the other extreme, the 10 per cent who earned the most suffered real losses of 8.6 per cent. В 1998 году и вплоть до начала 1999 года реальные потери доходов 10% наименее зажиточного населения составили 6,8%, а 10% наиболее зажиточного населения - 8,6%.
When a mirror is adjustable with respect to the base, the test position shall be that in which any pivoting device is least likely to operate, within the limits of adjustment provided by the applicant; 6.1.3.2.2.2.2 Если зеркало регулируется по отношению к основанию, то во время испытания оно должно находиться в наиболее неблагоприятном положении для отклонения в пределах регулировки, предусмотренной подателям заявки.
In 2009 the most well off 20 per cent of the population had 47.8 per cent of all income, and the least well off 20 per cent had 5.1 per cent, as against 46.2 per cent and 5.5 per cent in 2003. На долю 20% наиболее обеспеченного населения в 2009 году приходилось 47,8% всех денежных доходов, а на долю 20% наименее обеспеченных граждан - 5,1%, в 2003 году 46,2% и 5,5% соответственно.
The motives that pose the greatest risks include: personal gain, the Robin Hood syndrome, hatred of an organization, mental illness and dishonesty; the motives that pose the least risks include organizational benefit and games. Среди наиболее опасных причин можно отметить следующие: личную выгоду, синдром «Робин Гуда», ненависть к организации, психические расстройства, непорядочность; в числе наименее опасных причин можно указать на выгоды для организации и игры.
The most powerful forms of control in an organization may be those that are the least obvious or "that are 'fully unobtrusive' that 'control the cognitive premises underlying action'" (Perrow 1979 quoted in Larson and Tompkins, 2005). Наиболее мощными формами контроля в организации могут быть те формы, которые являются наименее очевидным или «те, которые являются» полностью незаметным «, что» управляют познавательные помещения, лежащие в основе действия"" (Рёггош 1979 quoted in Larson and Tompkins, 2005).
They constitute, as we know, half of the population of the world and while they are the least involved in wars and conflicts, they invariably and increasingly now bear the brunt of the consequences of these wars and these conflicts. Как известно, они составляют половину населения мира и, хотя они являются наиболее пассивными участниками войн и конфликтов, в настоящее время именно на их хрупкие плечи неизбежно и во все большей степени ложится основная тяжесть последствий этих войн и этих конфликтов.
From 2000 to 2002, males in the least deprived 10 per cent of New Zealanders could expect to live 8.9 years longer than males in the most deprived 10 per cent of New Zealanders. По данным за 2000-2002 годы ожидаемая продолжительность жизни мужчин, входящих в 10 процентов новозеландцев, которые находятся в наименее неблагоприятных условиях, на 8,9 года превышала ожидаемую продолжительность жизни 10 процентов мужчин, находящихся в наиболее неблагоприятных условиях.