Prevention remains the most effective, and least expensive, weapon. |
На настоящий момент наиболее эффективным средством борьбы с этой проблемой по-прежнему является профилактическая деятельность. |
It's the least understood of all the four fundamental forces, and the weakest. |
Она понятна меньше всех среди четырех фундаментальных сил взаимодействия, и наиболее слабая. |
Now the most popular option became the least popular. |
Теперь наиболее популярный выбор стал наименее популярным. |
And the least popular became the most popular. |
А наименее популярный выбор стал наиболее популярным. |
It also happens to be the least expensive and most cost-effective support that government can provide. |
Это также наименее дорогостоящая и наиболее экономически выгодная поддержка, которую может предоставить правительство. |
There is a need to reduce poverty, since the poor are the most vulnerable and least equipped to cope with the epidemic. |
Мы должны бороться с нищетой, поскольку малоимущие входят в группу риска и наиболее уязвимы для эпидемии. |
Unmet need for contraception is experienced differently by different sectors of women and is highest in rural areas and among the least educated and poorest women. |
Отсутствие противозачаточных средств по-разному воспринимается разными группами женщин, и больше всего от него страдают сельские районы и наименее образованные и наиболее бедные женщины. |
There's nothing to discuss except what's the least offensive way we can close the whole incident. |
Но тут нечего обсуждать, разве только, как наиболее тактично поставить точку в этой истории. |
You bring in, say, six objects, and you ask a subject to rank them from the most to the least liked. |
Берете, скажем, шесть обьектов и просите человека выстроить их по порядку, от наиболее к наименее понравившемуся. |
I listed them out from most evil to least evil. |
И упорядочил их от наиболее злобного до наименее злобного. |
The poorest nations, which often contribute the least to the phenomenon, are the most vulnerable to climate change. |
Беднейшие государства, которые зачастую вносят наименьший вклад в изменение климата, наиболее уязвимы по отношению к нему. |
Typically, the countries affected most severely are among those with the least resources to build up their capacity to deal effectively with the misuse of illicitly available weapons. |
Как правило, страны, наиболее сильно затрагиваемые этой проблемой, входят в число тех стран, которые располагают наименьшим объемом ресурсов для создания потенциала, который позволил бы эффективно бороться с противоправным применением незаконно приобретенного оружия. |
Letting facilities submit paper forms to the PRTR is the least preferred way as it is most costly to process and automate and is most prone to errors. |
Наименее предпочтительным вариантом является предоставление объектам возможности представлять отчетность для РВПЗ в бумажной форме, так как в этом случае затраты на обработку и автоматизацию, а также вероятность допущения ошибок являются наиболее значительными. |
Thus, the Program tries to put emphasis on the states with the greatest incidence of child labor and the least coverage. |
Тем самым предпринимается попытка направить основные усилия по программе на штаты с наиболее высоким показателем использования детского труда и наименьшим охватом программой. |
In general, the existing mechanisms for assessing long-term trends are most sophisticated in those countries in which the problems are least acute. |
В большинстве случаев в тех странах, в которых проблемы носят менее острый характер, действующие механизмы оценки долгосрочных тенденций являются наиболее совершенными. |
We are united in attaining this goal but increasingly divided as to the most effective and least costly manner by which it may be achieved. |
Мы едины в достижении этой цели, однако у нас возникает все больше разногласий в вопросе о том, как наиболее эффективно и с минимальными потерями можно было бы достичь этой цели. |
Although they are the ones most exposed to disease, the poorest population groups are the least often covered by vaccination campaigns. |
Хотя заболевания чаще всего распространяются среди наиболее малоимущих, эти группы населения нередко оказываются лишь в последнюю очередь охваченными кампаниями по вакцинации. |
Neonatal tetanus occurs most commonly in the lowest income countries and in those with the least development infrastructure. |
Наиболее часто случаи столбняка у новорожденных имеют место в странах с наиболее низким уровнем доходов и наименее развитой инфраструктурой. |
Within several years, John Wayne directed and starred in one of the best-known and perhaps least historically accurate film versions, The Alamo (1960). |
Несколько лет спустя Джон Уэйн снял и выпустил одну из наиболее известных (но и менее всего точных) версий фильма «Форт Аламо» (1960). |
Whenever possible, the Department would transmit its video programmes by satellite, that being the most far-reaching, technologically advanced and least expensive mode. |
По мере возможности Департамент передает свои видеопрограммы с помощью спутников, что обеспечивает максимальную массовость аудитории, является наиболее перспективной технологией и сопряжено с наименьшими расходами. |
Other requirements are the developing of guidelines for legislators, extension advisers, and farmers on the best practical and the least harmful means of handling animal wastes. |
Другими необходимыми условиями являются разработка руководств для законодателей, консультантов по пропаганде сельскохозяйственных знаний и фермеров по наиболее практичным и наименее вредным способам удаления отходов животноводства. |
P3 schools, which are the least endowed (most of them in rural areas) have no fees, and will get per capita grants at the highest rates. |
Школы типа РЗ наименее обеспечены (большинство из них расположены в сельских районах), бесплатны и получают наиболее высокие субсидии на учащихся. |
It should be of great concern that all too often the countries facing the greatest potential disasters have the least national capacity to address them. |
Тот факт, что слишком часто те страны, где степень вероятности потенциальных бедствий наиболее высока, также располагают наименьшим национальным потенциалом по решению связанных с ними проблем, должен вызывать серьезную обеспокоенность. |
The situation is worst in the countries that are least able to bear the burden and where there is already an appalling disequilibrium between people and resources. |
Наиболее острая ситуация складывается в странах, которые меньше других в состоянии нести это бремя и в которых и без того существует вопиющий дисбаланс между численностью населения и имеющимися ресурсами. |
You bring in, say, six objects, and you ask a subject to rank them from the most to the least liked. |
Берете, скажем, шесть обьектов и просите человека выстроить их по порядку, от наиболее к наименее понравившемуся. |