Английский - русский
Перевод слова Least
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Least - Наиболее"

Примеры: Least - Наиболее
Postponement has become practically universal; it is most advanced in western countries and least advanced in eastern parts of the UNECE region. Отсрочка приобрела практически всеобщий характер; она наиболее распространена в странах Запада и менее всего в восточных районах региона ЕЭКООН.
Development partners should, for example, finance South-South cooperation in order to provide least cost and appropriate replicable models. Партнеры по развитию могли бы, например, финансировать сотрудничество Юг-Юг для внедрения самых малозатратных и наиболее легко поддающихся копированию моделей.
Persons with disabilities represented one of the largest, least visible groups among those suffering from discrimination; that must end. Инвалиды составляют наиболее важную и наименее известную из групп жертв дискриминации: следует это положить этому конец.
Poor households are the most vulnerable, as they are the least able to recover from climate stresses. Наиболее уязвимыми являются бедные домохозяйства, поскольку у них меньше всего возможностей оправиться после климатических потрясений.
Benin is among the most vulnerable countries and those least equipped to address climate change. Бенин находится в числе стран, которые являются наиболее уязвимыми и в наименьшей степени готовы бороться с проблемой изменения климата.
Jobs that Roma women perform are among the most difficult and least paid jobs. Работы, выполняемые женщинами рома, относятся к наиболее трудным и менее оплачиваемым.
NCDs now impose their greatest burden on low- and middle-income countries, effectively hitting hardest those with the least capacity to cope. В настоящее время НИЗ ложатся наиболее тяжким бременем на страны с низким и средним уровнем дохода, нанося самый сильный удар по тем, кто располагает наименьшими возможностями для борьбы с ними.
Developing countries, particularly in Africa, were the most exposed to such hazards and the least prepared for them. Развивающиеся страны, особенно в Африке, наиболее подвержены опасности бедствий и наименее подготовлены к ним.
The grave impacts of those challenges were most felt by the developing countries, which had least contributed to their creation. Серьезные последствия этих проблем наиболее всего ощущаются развивающимися странами, которые внесли наименьший вклад в их возникновение.
Such interventions are most effective and least costly when implemented in anticipation of rather than in reaction to changes brought on by business activity. Такие меры являются наиболее эффективными и наименее затратными в тех случаях, когда они принимаются заблаговременно, а не вызваны необходимостью реагировать на изменения, являющиеся результатом предпринимательской деятельности.
Yet it is often the States that have the biggest problems that also have the least adequate witness protection arrangements. Однако нередко бывает так, что как раз у тех государств, где проблемы стоят наиболее остро, механизмы защиты свидетелей наименее адекватны.
Today, the poorest nations, which contribute the least to the phenomenon, are the most vulnerable. Сегодня самые бедные страны, которые меньше всех виноваты в этом явлении, являются наиболее уязвимыми.
It is the least that we, the most vulnerable, deserve. Это самое малое из того, что заслуживаем мы, наиболее уязвимые страны.
Those who have done the least to cause the problem bear the gravest consequences. Те, кто в наименьшей степени способствовал возникновению этой проблемы, несут наиболее тяжкие последствия.
The solutions to our economic crises hinge upon genuine negotiation and compromise in the interests of the world's least privileged. Решение наших экономических кризисов зависит от подлинных переговоров и компромиссов в интересах наиболее обездоленных.
It is crucial that investments benefit the poorest, most marginalized farmers, often located in the least favourable environments. Весьма важно, чтобы инвестиции пошли на пользу самым бедным и наиболее маргинализованным фермерам, которые часто находятся в наименее благоприятных условиях.
But perhaps the least known and most surprising is the passing of a spyglass. Ќо, возможно, наименее известной и наиболее удивительной стала передача подзорной трубы.
This zone is probably the least studied and least understood part of the pelagic realm. Эта зона, вероятно, представляет собой наименее изученный и наиболее трудно поддающийся пониманию компонент пелагической среды.
Migrant child labourers are among the least visible and least politically empowered of workers, meaning that employers have no incentive to provide them with proper working and living conditions. Трудящиеся дети-мигранты находятся в числе наименее заметных и наиболее обделенных политическими возможностями лиц среди трудящихся, а это означает, что работодатели не заинтересованы в том, чтобы обеспечивать их надлежащими условиями работы и проживания.
It is no accident, therefore, that most often the States that least benefit are the smallest and least influential. Поэтому неслучайно, что самые маленькие и наименее влиятельные государства наиболее часто оказываются в числе государств, получающих наименьшую выгоду.
Such an option would be by far the least costly and the least burdensome for the United Nations Secretariat but it would of course be less effective. Такой вариант был бы наиболее экономичным и наименее обременительным для Секретариата Организации Объединенных Наций, но и, несомненно, менее эффективным.
A high percentage of persons incarcerated are the poor, those with the least education, with the least job skills, and coming from marginalized racial and ethnic minority communities. Высокий процент заключенных лиц составляют представители бедных групп населения, имеющие минимальное образование, наиболее низкую профессиональную квалификацию и происходящие из маргинализированных расовых и этнических общин меньшинств.
Mr. Capelle (Marshall Islands) said that although small island developing States contributed the least to climate change, they were nonetheless the most vulnerable to its consequences, and the least able to adapt to its impact. Г-н Капелле (Маршалловы Острова) говорит, что, хотя малые островные развивающиеся государства вносят наименьший вклад в изменение климата, они, тем не менее, наиболее уязвимы в отношении его последствий и располагают наименьшими возможностями по адаптации к его воздействию.
She welcomed the fact that the seminar had given attention to particularly vulnerable groups, who were frequently the most marginalized, the poorest, the least educated and who often had the least faith in and access to official recourse procedures. Она с удовлетворением отметила тот факт, что на семинаре было уделено внимание особо уязвимым группам, которые зачастую являются наиболее маргинализированными, беднейшими, наименее образованными и которые нередко меньше всех верят в официальные процедуры обжалования и имеют к ним наименьший доступ.
It is telling, in fact, that the regions of the world least responsible for climate change are also the most vulnerable and the most exposed to it, and therefore the least able to adapt to it. Показательным является тот факт, что регионы мира, несущие наименьшую ответственность за изменение климата, являются в то же время наиболее уязвимыми и наиболее подверженными ему, и поэтому они в наименьшей степени способны к нему адаптироваться.