However, we are pleased with progress in both Burundi and Sierra Leone, the latter being where the Fund helped support national authorities during the successful electoral process in September. |
Между тем мы с удовлетворением отмечаем прогресс, который наблюдается и в Бурунди, и в Сьерра-Леоне. |
It was the latter post-Kyoto process that the secretariat had in mind in providing for a contingency in the programme budget for 1998-1999. |
Когда секретариат предусматривал смету непредвиденных расходов в бюджете по программам на 1998-1999 год, он имел ввиду именно этот процесс, который должен осуществляться после Конференции в Киото. |
CTF activities focus on EurepGAP, a harmonized standard which may gradually replace multi-tier standards; the latter present market entry hurdles and significant cost factors, in particular for producers from developing countries. |
Деятельность КЦГ сфокусирована на стандарте EurepGAP, представляющем собой унифицированный стандарт, который может постепенно заменить многоуровневые стандарты; многоуровневый характер стандартов представляет собой барьер на пути выхода на рынок и фактор, сопряженный со значительными издержками, в частности для производителей из развивающихся стран. |
In the case of the latter, the body would be a bureau-type body with a more limited mandate to be decided upon by the Meeting of the Parties. |
Во втором случае указанный орган походит на президиум с более ограниченным мандатом, который устанавливается совещанием Сторон. |
The choice is left to a great extent (but not entirely) to the latter, which can vary the potential legal effects of the reservation-objection pair. |
Выбор в значительной мере (но не по желанию) остается за последним, который может изменять возможные юридические последствия тандема оговорка-возражение. |
On the two latter subjects, important proposals or suggestions had been made by my dear friend, the very distinguished Ambassador of Algeria, Mohamed-Salah Dembri, who preceded me in the Chair of the Conference. |
По двум последним темам важные предложения или соображениями были внесены моим глубокоуважаемым и дорогим другом послом Алжира Мохамедом-Салахом Дембри, который занимал кресло Председателя Конференции до меня. |
Lion Forest Industries Bhd is reportedly proposing to buy up to 70.64% of Silverstone Corp. Bhd two years after its proposal to acquire the latter's tyre business was rejected by the local Securities Commission despite an appeal. |
Goodyear Tire & Rubber Company объявила о создании нового стратегического региона, который объединит в себе прежние - Европейский Союз, Восточную Европу, Ближний Восток и Африку (EEMEA). |
The 1601 Gelderland sketch was examined in 2003 by Hume, who compared the ink finish with the underlying pencil sketch and found that the latter showed several additional details. |
В 2003 году эскиз птицы 1601 года был исследован Хьюмом, который сравнивал чернильное изображение с основным карандашным наброском, и обнаружил, что последний имел дополнительные особенности. |
During the Civil Wars the coasts of Bruttium were repeatedly laid waste by the fleets of Sextus Pompeius, and witnessed several conflicts between the latter and those of Octavian, who had established the headquarters both of his army and navy at Vibo. |
В ходе гражданских войн берега Бруттия неоднократно опустошались флотом Секста Помпея и были свидетелями столкновений сил последнего с силами Октавиана, который учредил штаб-квартиру своей армии и флота в Вибоне. |
The chronological relevance of the latter claim is disputed by Starr, however, who stated that, when acetates of the album were sent out for each of the Beatles' approval, on 2 April: We all said yes. |
Впоследствии хронологическая достоверность последней претензии оспаривалась Старром, который утверждал, что, когда мастер-копии альбома были разосланы группе для одобрения (2 апреля): «Мы единогласно одобрили его. |
On 8 December 1720, the qurchi-bashi ("head of the royal bodyguard"), Mohammadqoli Khan, who was himself a member of the conspiracy against Daghestani, was ordered to execute the latter. |
8 декабря 1720 году курчи-Баши («голова королевского телохранителя»), Мухаммадколи Хану, который сам был участником заговора против Дагистани, было приказано казнить последнего. |
They were organized by ASIP and the Area Head of Public Management and Regulation of CEPAL participated in two opportunities, representing the latter. |
Они были организованы АСИП, и дважды в них принимал участие руководитель подразделения ЭКЛАК, отвечающего за государственное управление и регулирование, который представлял эту организацию. |
The staff of the Centre shall be subject to the authority of the Managing Director and shall be responsible to the latter in the exercise of their functions. |
Директор - управляющий осуществляет руко-водство персоналом Центра, который подчиняется ему при выполнении своих функций. |
The latter represents the discontinuance of the provisions approved for holding the Ninth Congress in 1995, offset by the changes mentioned above. |
Сокращение потребностей на 391600 долл. США является результатом исключения из сметы расходов статьи на проведение девятого Конгресса, который состоялся в 1995 году, и увеличения расходов в связи с упомянутыми выше кадровыми изменениями. |
The latter asks the former about a boy named Kuzka who travels with him, and Matvey Savitch relates a strange and harrowing story of his adopted son, who looks and behaves more like a frightened little servant. |
Матвей Саввич рассказывает ему странную и шокирующую историю своего приемного сына, который выглядит и ведет себя как испуганная служанка. |
The Office of the Ombudsman had a special department which could receive complaints from migrants in both Ecuador and Spain, in cases where migrants' rights were violated in the latter country. |
Канцелярия омбудсмена имеет специальный отдел, который получает жалобы в Эквадоре, а также из Испании, когда там нарушаются права мигрантов. |
The nearest we find to the latter is the account of an apparently unprovoked explosion at ground level, recorded by a police inspector, Marius van Wyk, who was on guard duty at the provincial commissioner's house where Moise Tshombe was spending the night. |
Наиболее близкими к такой версии событий мы считаем рассказ о предположительно неспровоцированном взрыве на уровне земли, записанный полицейским инспектором Мариусом ван Виком, который дежурил на охране дома провинциального комиссара, где заночевал Моиз Чомбе. |
The plans include a new 4,000-metre (13,000 ft) runway northeast of the existing airport and a new satellite building at Terminal 2, the latter of which did open in April 2016. |
План строительство включает новую ВПП длиной 4000 м к северо-востоку от аэропорта и новый спутниковый терминал около Терминала 2, который должен открыться в 2016 году. |
Wong and the empath, Topaz, were both abducted to another planet by the alien sorcerer, Urthona, when the latter used his magical powers to steal Doctor Strange's house and the mystical talismans and books it contained. |
Вонг был похищен вместе с Топаз инопланетным колдуном по имени Уртона, который использовал свои магические силы, чтобы украсть дом Доктора Стрэнджа, а заодно и мистические талисманы и книги, принадлежавшие ему. |
The language contained in the latter would also be in accordance with the practice of the Human Rights Committee, which interpreted its own provision to include the absence of effective domestic remedies, their lack of effectiveness, or denial of a remedy. |
Эта формулировка также соответствует практике Комитета по правам человека, который в свои собственные правила процедуры включает отсутствие эффективных внутренних средств защиты, их недостаточную эффективность или отказ в правовой защите. |
An alternate shall be empowered to act and vote on behalf of the representative during the latter's absence or in special circumstances. |
Высшим органом Организации является Международный совет по тропической древесине, в который входят все участники Организации. |
As Chair, the United States delivered the documents to the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia and the IMO Maritime Safety Committee; the latter used them as foundational guides to develop two new circulars on counter-piracy. |
Соединенные Штаты в рамках выполнения своих обязанностей Председателя представили эти документы Контактной группе и Комитету ИМО по безопасности на море, который использовал их в качестве концептуальной основы для разработки двух новых циркулярных писем, касающихся борьбы с пиратством. |
In 1555, King Sigismund II Augustus sent him on a diplomatic mission to Pope Paul IV and Holy Roman Emperor Charles V. The latter granted him and his family the honorary title of Graf. |
В 1555 году великий князь литовский Сигизмунд II Август послал его с дипломатической миссией к папе римскому Павлу IV и императору Фердинанду, который даровал ему и потомкам титул графа Священной Римской империи. |
With regard to the latter, the UNIDO team had successfully resolved the conflicting interests of the tax authorities - whose task was to ensure that revenue came into the government coffers - and the Tanzania Investment Centre, which provided incentives by exempting some investors from some taxes. |
В последнем случае группа ЮНИДО успешно разрешила конфликт между налоговыми органами, задача которых заключается в обеспечении по-ступления в казну доходов, и Танзанийским инвес-тиционным центром, который пытается стимули-ровать инвесторов путем освобождения некоторых из них от налогов. |
The top electrode is melted producing a molten bath, which is collected in a crystallizer forming a skull, the latter is melted from the side using an independent melting source. |
Верхний электрод плавят с образованием ванны расплава, который собирают в кристаллизаторе с образованием гарнисажа, последний проплавляют сбоку независимым источником плавления. |