Английский - русский
Перевод слова Late
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Late - Последнее время"

Примеры: Late - Последнее время
Extreme poverty, recurrent natural calamities and, of late, increasing ethnic and social tensions were undermining the peace and stability of small countries and threatening their burgeoning democratization. Крайняя нищета, частые стихийные бедствия и, в последнее время, растущая этническая и социальная напряженность подрывают мир и стабильность в этих странах и ставят под угрозу развертывающиеся в них демократические процессы.
This has been particularly pronounced of late in the debate over climate change and the extensive adaptation measures needed to meet this new challenge. Это особенно было заметно в последнее время в ходе обсуждения вопросов изменения климата и разнообразных адаптационных мер, необходимых для приспособления к этим новым условиям.
I therefore request you to intervene to put an end to these unwarranted acts of aggression, which have increased significantly of late. В связи с этим прошу Вашего содействия, с тем чтобы положить конец этим необоснованным актам агрессии, количество которых за последнее время существенно возросло.
Further, historically, the State has played an important role, directly and indirectly, in industrialization in all the early and late industrializing countries. Кроме того, исторически государство играло важную роль - как прямо, так и косвенно - в индустриализации во всех странах, вступивших на этот путь раньше и в последнее время.
This Council has of late been reviewing the situation in Somalia and the challenges facing the Transitional Federal Government and the international community there. Этот Совет в последнее время часто обсуждает ситуацию в Сомали и сложные проблемы, с которыми сталкиваются там переходное федеральное правительство и международное сообщество.
Had that policy changed of late? Изменилась ли эта политика в последнее время?
Of late judicial accountability has been a source of concern with increasing allegations of judicial corruption which the Special Rapporteur has addressed in previous reports. В последнее время подотчетность судей дала повод для беспокойства в связи с ростом сообщений о коррупции в судебной системе, вопрос о которой рассматривался в предыдущих докладах Специального докладчика.
Thanks to the wide support that the initiative has enjoyed within the international community, of late we have been able to register some progress. Благодаря широкой поддержке, которую эта инициатива получила со стороны международного сообщества, в последнее время мы смогли добиться определенного прогресса.
Despite that delay, we can all properly take pride in this process of institution-building and of regulation, which of late has been intensifying. Несмотря на эту задержку, мы можем законно гордиться этим процессом институционного строительства и регулирования, который в последнее время активизировался.
Of late, the CD has heard statements exhorting the importance of establishing an ad hoc committee on nuclear disarmament. В последнее время на Конференции по разоружению звучали выступления, в которых подчеркивалась важность создания специального комитета по ядерному разоружению.
My delegation's main concern is the fragility of Antarctica, which, of late, has become extremely vulnerable to the impact of human activities. У моей делегации основную обеспокоенность вызывает слабость экосистемы Антарктики, которая в последнее время стала чрезвычайно уязвимой для воздействия человеческой деятельности.
Mrs Poldark has a fragile disposition, and doubtless she's been under some strain of late. У миссис Полдарк хрупкий организм, а она в последнее время наверняка переживала стресс.
She's been quite taken with opera of late. В последнее время ей полюбилась опера.
Ruby, there has been a certain aroma about the place of late which has mystified me. Руби, в последнее время здесь повсюду какой-то аромат, он меня озадачивает.
Grim little timepiece whose ticking has grown louder to my ears of late. Безжалостные часы, которые в последнее время тикают все громче.
Again, it has become fashionable of late to project civil society as a watchdog that is adversarial to a democratic Government. Опять-таки, в последнее время стало модным рассматривать гражданское общество как своего рода сторожевого пса, противника демократического правительства.
The international community had reacted too late to the genocide in Rwanda and was perhaps trying to compensate for that failure with its recent interest in that country. Международное сообщество слишком поздно прореагировало на геноцид в Руанде и, возможно, пытается компенсировать свое фиаско, проявляя в последнее время интерес к этой стране.
While relations with Jamaica had improved considerably of late, there was still much to be done and perseverance was called for. Хотя в последнее время отношения с Ямайкой значительно улучшились, предстоит еще большая работа, требующая настойчивых усилий.
There had been a regrettable trend of late to favour political and civil rights at the expense of economic rights and the right to development. В последнее время прослеживается вызывающая сожаление тенденция поддержки политических и гражданских прав за счет экономических прав и права на развитие.
There has been a predilection of late to lean towards regional solutions in peacekeeping, particularly in the context of Africa. В последнее время наблюдается тенденция к изысканию региональных решений проблем поддержания мира, особенно в контексте Африки.
Of late, civil society has emerged as a strong partner of this world body and a rich and additional source of information for United Nations agencies and processes. В последнее время гражданское общество превратилось в сильного партнера этого всемирного органа и стало богатым дополнительным источником информации для учреждений и процессов Организации Объединенных Наций.
Of late, however, these reports have taken on a somewhat different cast: they have come to be selective and dominated by negative political formulas. В последнее время, однако, тон этих докладов несколько изменился: они стали селективными по своему характеру с преобладанием негативных политических стереотипов.
For this reason the European Union is concerned by the delays in implementation of the transition programmes and by the political tensions and obstacles observed of late. По этим причинам Европейский союз озабочен задержками в осуществлении переходных программ, а также политической напряженностью и возникшими в последнее время проблемами.
Of late, JEM convoys have been sighted even in Northern Darfur moving northwards, possibly towards the Libyan border. В последнее время конвои ДСР были замечены даже в Северном Дарфуре, которые двигались в северном направлении, возможно, к границе в Ливией.
Of late Pakistan has suffered from the varying nature of humanitarian emergencies, including natural disasters, which have caused dislocation and loss of life and infrastructure. За последнее время Пакистан пострадал от чрезвычайных гуманитарных ситуаций разного характера, в том числе от стихийных бедствий, которые привели к перемещению населения, гибели людей и разрушениям инфраструктуры.