Английский - русский
Перевод слова Late
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Late - Последнее время"

Примеры: Late - Последнее время
The recent increase in voluntary contributions and the collection of late payers' contributions were signs that Member States had made a positive evaluation of UNIDO's work. За последнее время увеличились объемы добровольных взносов, и уплачены просроченные взносы, а это свидетельствует о том, что государства-члены положительно оцени-вают работу ЮНИДО.
The role of aid as a catalyst to support strengthened tax systems and good practice standards for such support has been well documented and has gained increasing attention in the international debate of late. Роль помощи в плане содействия укреплению систем налогообложения и стандартов передовой практики оказания такой поддержки весьма адекватно задокументирована, и в последнее время в контексте международных дискуссий ей уделяется все большее внимание.
The President himself is our most popular Twitter user, although his tweets have dropped off as of late, while Senator McCain's have picked up. Что касается Президента - он наш самый популярный пользователь, хотя в последнее время он стал писать реже, а вот Сенатор МакКейн, наоборот, стал писать чаще.
RIO DE JANEIRO - Brazil has been making international headlines of late, but not for traditional stories about urban violence, natural catastrophes, political corruption, or deforestation in the Amazon. РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО. В последнее время Бразилия часто появляется в заголовках статей, посвященных международному обозрению, но не с традиционными историями о насилии в городах, природных катастрофах, политической коррупции или вырубке леса в районе Амазонки.
While, of late, Ghana has been relatively free from major ethnic conflict, the Government recognizes that, unfortunately, such has not been completely eradicated; there have been some instances of conflict and violence directly attributable to racial discrimination. Хотя в последнее время Гана в значительной степени не была затронута крупными этническими конфликтами, правительство признает, что данное явление, к сожалению, полностью не искоренено; некоторые случаи конфликтов и насилия, непосредственно вызванных расовой дискриминацией, все же имеют место.
BEIJING - Reports about labor shortages, wage disputes, and wage increases for migrant workers in China have abounded of late. ПЕКИН. В последнее время появилось много сообщений о нехватке рабочей силы, дискуссий об уровне заработной плате и о повышении заработной платы для рабочих-мигрантов в Китае.
It has become popular of late for European pundits and commentators to write the US off as a great power, let alone an inspirational one. Среди европейских «учёных мужей» от экономики и европейских финансовых аналитиков в последнее время стало популярным списывать США со счетов как «великую державу» и, тем более, как страну, которой следует восхищаться.
It comprises four independent components: macroeconomics and social policy; social policy in late industrializers; democratization and social policy; and globalization and social policy. Он включает четыре независимых компонента: макроэкономику и социальную политику; социальную политику в странах, ставших в последнее время на путь индустриализации; демократизацию и социальную политику; и глобализацию и социальную политику.
But those assessments, of late, have not been paid in a timely fashion, or, in some cases, have not been paid at all. Однако в последнее время эти начисленные взносы вносятся с задержкой или иногда не вносятся вовсе.
Now tell me, if you'll be so kind, how exactly... have you been making use of your time of late? Теперь, будьте любезны, скажите мне... на что в точности вы употребили свое последнее время?
Their releases and the public debate to which they have contributed, however, cut straight to the heart of the ongoing struggle for Indonesia's self-identity - a struggle which has taken a dramatic turn of late. Однако, их выход и общественные споры, которые они вызвали, глубоко затрагивают продолжающуюся борьбу Индонезии за свою идентичность - борьбу, которая в последнее время заметно изменилась.
This will not be feasible as long as their export potential is limited and yields from their foreign investments are low; they will continue to suffer the adverse impact of the crises that have swept the world of late. Это неосуществимо при ограниченном экспортном потенциале и низких доходах от иностранных инвестиций; арабские страны будут по-прежнему испытывать негативное воздействие кризисов, которые в последнее время происходят повсюду в мире.
Nor the scale of killing that has been roiling Syria, or that has put Ukraine, Venezuela, Thailand, and Bangladesh in the global headlines of late. И не в том масштабе, как это происходило в Сирии или - в последнее время - Украине, Венесуэле, Таиланде и Бангладеш.
With a score of bloody conflicts around the world demanding attention, it has of late been a growing enterprise as well, costing the United Nations $1.4 billion in 1992. 9/ This figure has often been described as expensive. В последнее время из-за многочисленных кровавых конфликтов во многих районах мира, требующих к себе внимания, этой деятельностью приходится заниматься все чаще, и в 1992 году она обошлась Организации Объединенных Наций в 1,4 млрд. долл. США 9/.
Federal-Mogul's catalogue team has been extraordinarily busy of late, but no more busy than the company's engine product teams, which together have directed one of the most significant product range expansions in recent history. Последнее время у команды разработки каталогов компании "Federal-Mogul" не было свободной минуты. Также как и команды по разработке продукции моторного отсека.
You're in the middle of a performance of Lear, playing rather less mechanically than you have of late, and you talk as if you're organising your own memorial service. Вы отыграли половину "Лира", причем куда менее машинально, чем в последнее время, а сейчас говорите так, словно готовите себе панихиду.
Because of Kenya's unique position as a hub of communication in the East African Region, the country had in the late 1980s and early 1990s been a conduit for drugs from the Far East towards the West. Рост индустрии туризма лежал в основе местного спроса, который сначала был незначительным, но в последнее время производство, продажа и потребление наркотиков быстро возрастали, особенно среди молодежи.
If you look at the rise of far-right fascism across Europe of late, you will see some things that are happening that are influencing domestic politics, yet the phenomenon is transnational. Если вы посмотрите на подъем ультраправого фашизма в Европе в последнее время, вы увидите некоторые вещи, которые происходят, которые влияют на внутреннюю политику, но при этом феномен транснациональный.
We are indeed very grateful that Somalia has become relatively more peaceful and more stable, except in that part of Mogadishu which has, of late, remained the trouble spot and a stumbling-block in an otherwise improving situation with international support and assistance. Мы весьма признательны за то, что Сомали стала относительно более мирной и более стабильной страной, если не считать ту часть Могадишо, которая в последнее время остается очагом напряженности и камнем преткновения на фоне улучшающегося в остальном - благодаря международной помощи и поддержке - положения.
In Asia, marriages have been delayed to varying degrees in recent years and by the late 1980s, the singulate mean age at marriage exceeded 21 years among women, except in Southern Asia. В последнее время в Азии в различной степени наблюдались тенденции к вступлению в брак в более позднем возрасте, и к концу 80-х годов средний возраст вступления женщин в первый брак превысил 21 год, за исключением Южной Азии.
Commissaires and inspecteurs have been deployed at a greater rate of late, but many of these mid-level management positions remain to be filled, leaving rank-and-file personnel without the necessary leadership and direction. В последнее время ускорился процесс заполнения должностей комиссаров и инспекторов полиции, однако многие из этих должностей среднего руководящего звена еще не заполнены, вследствие чего рядовые сотрудники не получают необходимых указаний и инструкций.
It is noteworthy that, despite the recent price increases, tropical beverage prices, in both nominal and real terms, are still below their historic highs of the late 1970s and their recent highs of the mid-1990s. Примечательно, что, невзирая на наблюдаемый в последнее время рост, цены на тропические напитки в номинальном и реальном выражении все еще ниже рекордных уровней, зарегистрированных в конце 1970-х годов, и высоких показателей, отмеченных в середине 90х годов ХХ века.
Many Venezuelan prisoners had been convicted of either drug offences, fraud, robbery or, of late, trafficking in persons, which had recently become a criminal offence in Aruba. Многие из венесуэльских заключенных также были осуждены за преступления, связанные с наркотиками, однако значительное их количество также было осуждено за мошенничество, квалифицированную кражу, а в последнее время - за торговлю людьми.
Although ODA levels fell from 0.35 per cent of the GDP of donor countries in the 1970s and 1980s and 0.33 per cent as late as 1992 to 0.23 per cent of GNP in 1998, commitment to ODA has generally been reaffirmed. Хотя показатели ОПР упали с 0,35 процента ВВП стран-доноров в 70-х и 80-х годах и 0,33 процента в последнее время в 1992 году до 0,23 процента ВНП в 1998 году, приверженность оказанию официальной помощи в целях развития в целом была подтверждена.
Nothing, I repeat nothing, has happened on the international border or on the Line of Control in Jammu and Kashmir of late to suggest a failure of this mechanism or to give rise to any apprehension about a threat to peace. Ничего - я повторяю: ничего - не происходило в последнее время на международной границе или на линии контроля в Джамму и Кашмире, что давало бы основания говорить о провале этого механизма или что могло бы вызвать опасения в отношении существования угрозы миру.