There have also been late developments with the Prosecution discovering substantial new evidence following fresh investigations undertaken by national authorities. |
Кроме того, в последнее время возникли другие обстоятельства, когда Обвинитель обнаружил существенные новые доказательства после недавних расследований, проведенных национальными властями. |
Another priority is the development of the road network, which has proceeded more rapidly of late. |
Приоритетной задачей также является развитие улично-дорожной сети, усовершенствование которой в последнее время ускорилось. |
There has been a marked resurgence of late of racist violence throughout Europe. |
В последнее время по всей Европе наблюдается ярко выраженная вспышка насилия на почве расизма. |
Confronted with scarce flows, donor Governments have of late addressed a great deal of attention to the most effective use of such aid. |
Правительства стран-доноров в условиях ограниченности ресурсов в последнее время значительное внимание уделяют наиболее эффективному использованию такой помощи. |
Malaysia of late has made great progress in the economic and social fields. |
За последнее время Малайзия добилась значительных результатов в экономической и социальной сферах. |
We are fully aware of the exceptional situation in which we now find ourselves at this late hour. |
Мы полностью осознаем исключительный характер ситуации, в которой мы оказались в последнее время. |
The Security Council has greatly benefited of late from expanded dialogue with civil society. |
В последнее время Совет Безопасности добился значительных результатов благодаря расширению диалога с гражданским обществом. |
However, joint evaluations have met with increasing interest of late and several new projects were launched recently. |
Однако в последнее время интерес к совместным оценкам стал повышаться, и недавно было развернуто осуществление ряда новых проектов. |
The entire United Nations system has devoted itself of late to the mission of reform and revitalization. |
В последнее время вся система Организации Объединенных Наций посвятила себя выполнению миссии по реформированию и модернизации. |
Of late, the Security Council has increasingly appropriated legislative and treaty-making powers, as reflected in many of its decisions. |
В последнее время Совет Безопасности начал расширять свои полномочия в законодательной области и в сфере заключения договоров, о чем свидетельствуют его многочисленные решения. |
More and more emphasis had been placed of late on the link between trade and development. |
В последнее время все большее внимание уделяется связям между торговлей и развитием. |
For instance, the Working Groups on General Issues relating to Sanctions and on Documentation and Procedures have not been very active of late. |
Например, рабочие группы по общим вопросам санкций и по документации и процедурам в последнее время действуют не очень активно. |
But this performance gap has been significantly minimized as of late due to cultural and institutional reforms. |
Но в последнее время в результате проведения культурных и институциональных реформ этот разрыв в успеваемости значительно сократился. |
According to Armed Forces of the Philippines military sources, however, the NPA insurgency has substantially declined of late. |
Однако, согласно военным источникам Вооруженных сил Филиппин, интенсивность повстанческой деятельности ННА в последнее время существенно снизилась. |
For many reasons, there has been a tendency of late to identify peoples along tribal, ethnic, racial or religious lines. |
По разным причинам в последнее время отмечается тенденция разделять людей по племенным, этническим, правовым или религиозным признакам. |
Of late, these programmes have been expanded to cover 2,443 VDCs and 32 municipalities. |
В последнее время эти программы расширены и охватывают 2443 СКР и 32 муниципалитета. |
I have been very worried about. Mr Madden of late. |
Я был очень обеспокоен мистером Мадденом, в последнее время. |
As of late, I find my perception is blinded by only one thing: Revenge. |
В последнее время я убеждаюсь, что мое сознание ослеплено одним единственным... местью. |
I have been a tad erratic of late, so let me apologize. |
Я был немного не в себе в последнее время, поэтому, позволь мне извиниться. |
His wife said he'd grown increasingly distant of late. |
Его жена сказала, что в последнее время он очень отдалился. |
She's not been quite herself of late. |
В последнее время она сама не своя. |
But his actions of late have left me completely bewildered. |
Но в последнее время его действия ставят меня в тупик. |
He's not doing so well of late. |
В последнее время он сильно сдал. |
Much seems to have slipped mind of late. |
Похоже, многое за последнее время ускользнуло от внимания. |
Hence all this "Look at me!" of late. |
Отсюда все эти "посмотрите на меня!" в последнее время. |