Though several years late in coming, the recent awareness of and attention to the situation of internal displacement in Armenia is certainly welcome. |
Несмотря на несколько упущенных лет, достигнутое в последнее время понимание и внимание, уделяемое ситуации в области перемещения лиц в пределах Армении, безусловно, можно только приветствовать. |
Costa Rica's level of inequality, one of the lowest in Latin America, has of late experienced an increase. |
В Коста-Рике этот показатель один из самых низких в Латинской Америке, в последнее время ухудшился. |
There is a popular belief that rapid change is something that has come upon global society of late. |
Широко распространено мнение о том, что быстрые изменения - это феномен, с которым мировое сообщество столкнулось в самое последнее время. |
This document has been submitted late in order to include information on the latest progress in this work and as a result of limited resources available to undertake its preparation. |
Настоящий документ был представлен с запозданием в целях включения в него информации о достигнутом в последнее время прогрессе в этой работе, а также в результате ограниченных ресурсов, имевшихся для его подготовки. |
As of late, the QRW delivers three different types of assistance). |
В последнее время в рамках МБР оказывается помощь трех видов). |
Of late, the special target of his assaults have been the provisions of the resolution on the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. |
В последнее время его нападкам особо подвергаются положения этой резолюции, касающиеся суверенитета и территориальной целостности Союзной Республики Югославии. |
Participants in the Round-table recognized that the issue before them was not new; it had, however, taken on added urgency of late. |
Участники "круглого стола" признали, что рассматриваемый ими вопрос не является новым; однако в последнее время он приобрел особую актуальность. |
Every effort is being made of late to develop the social budget model of the International Labour Organization, on which social expenditures are based. |
В последнее время мы прилагаем все усилия к развитию модели социального бюджета Международной организации труда, на основе которой рассчитываются расходы в социальной сфере. |
Developments in the Middle East, where the peace process has of late acquired a new positive impetus, clearly exemplify the optimal alternative, that of negotiated settlement. |
Оптимальность переговорного пути наглядно подтверждают события на Ближнем Востоке, где мирный процесс получил в последнее время новый позитивный импульс. |
Mr. Medina (Morocco) said that his delegation had found increasingly of late that it was receiving communications from the Secretariat in English. |
Г-н МЕДИНА (Марокко) говорит, что его делегация все чаще сталкивается в последнее время с ситуацией, когда сообщения из Секретариата поступают к ней на английском языке. |
Of late, significant progress has been made, particularly among developed nations in relation to case-specific cooperation in international cartel investigations and cross-border merger reviews. |
В последнее время достигнут немалый прогресс, особенно в развитых странах, в налаживании сотрудничества при проведении международных расследований по конкретным делам о картелях и трансграничных слияниях. |
As of late, the QRW delivers three different types of assistance (capacity-building advisory services, training and the Investment Gateway (see below)). |
В последнее время в рамках МБР оказывается помощь трех видов (консультативные услуги в области укрепления потенциала, подготовка кадров и Инвестиционный портал (см. ниже)). |
The recent trend towards late issuance should be stopped, as it affected the quality and speed of the Committee's deliberations. |
Появившуюся в последнее время тенденцию к задержкам с выпуском документации необходимо пресечь, поскольку это затрагивает качество и темпы прений в Комитете. |
However, it has acquired new importance of late, necessitating a fresh look at the subject. |
Однако в последнее время она приобрела особую значимость и потребовала рассмотреть ее с новой точки зрения. |
Serbia would also like to recall that threats have been bandied about of late that the Kosovo Provisional Institutions will unilaterally declare independence on 11 December. |
Сербия также хотела бы напомнить о том, что в последнее время раздаются угрозы относительно того, что 11 декабря временные институты Косово в одностороннем порядке объявят независимость. |
And what extraordinary things have you done of late? |
И что же необычного ты в последнее время сделал? |
Yes, well, it seems that she's been having a few issues with male authority figures, of late. |
Да, кажется, у нее были проблемы с некоторыми фигурами власти, в последнее время. |
Another way in which UNDP is affected by the embargo is that national staff required to travel to UNDP headquarters in New York have to request their visas well in advance, although this situation has improved of late. |
Еще одним примером того, какие сложности для ПРООН создает блокада, является то, что при необходимости посещения штаб-квартиры ПРООН в Нью-Йорке национальным сотрудникам приходится заблаговременно запрашивать визы на поездки, хотя в целом положение в этом плане за последнее время улучшилось. |
"The values that have guided you of late are not ones I support"? |
"Ценности, которыми Вы руководствуетесь в последнее время, совсем не те, что я поддерживаю?" |
I saw them in a closet, and I realized I haven't needed them of late. |
Я увидел их в кладовке и понял, что не нуждался в них в последнее время. |
Regardless of the hiccups that our joint operations have experienced as of late, we're ready to provide any support that we can. |
Несмотря на сбои, которые наши совместные операции сопровождали в последнее время мы готовы предоставить любую поддержку |
You take a trip to Bow Creek of late, Mr Goodnight? |
Вы совершали прогулки на Боу-Крик в последнее время, мистер Гуднайт? |
Campaigns really consume your life, but my schedule has cleared up as of late, and I'm ready to eat, sleep, and breathe this election. |
Кампании действительно истребляют твою жизнь, но мое расписание прояснилось в последнее время, и я готов есть, спать и дышать этими выборами. |
Of late, our population has become increasingly mobile, while at the same time our dependence on a floating migrant worker population has inflated. |
В последнее время наше население становится все более мобильным, в то же время резко возросла наша зависимость от изменчивых потоков рабочих-мигрантов. |
Have you noticed an acceleration of strangeness in your life as of late? |
Ты заметил, как много странного в твоей жизни в последнее время? |