Английский - русский
Перевод слова Late
Вариант перевода Последнее время

Примеры в контексте "Late - Последнее время"

Примеры: Late - Последнее время
Emerging market countries elsewhere have made considerable reform progress of late, but they must sustain the momentum to guard against potential shocks. Многие страны с развивающейся экономикой продемонстрировали в последнее время существенный прогресс в проведении реформ, но им необходимо сохранить сегодняшние темпы и в будущем, чтобы оградить себя от потенциальных потрясений.
We believe that, of late, greater transparency has been the order of the day in the Security Council's sanctions committees and that their decision-making process has grown more independent. Мы считаем, что в последнее время большая транспарентность стала девизом работы комитетов по санкциям Совета Безопасности и что их процесс принятия решений стал в большей мере независимым.
We would like to say, however, that there has of late been a reduction of piracy as a result of collective international endeavours. Я хотел бы, вместе с тем, отметить, что в последнее время в результате коллективных международных усилий число случаев пиратства уменьшилось.
In addition, of late the authorities have shown increased interest in receiving capacity-building support from UNAMID, including assistance in participating in international human rights courses and training. Кроме того, в последнее время власти продемонстрировали повышенную заинтересованность в получении от ЮНАМИД поддержки в отношении укрепления потенциала, включая помощь, необходимую для того, чтобы их представители могли проходить обучение на международных курсах по правам человека и получить профессиональную подготовку за рубежом.
Ms. Basinet, speaking in her personal capacity, said that there was a tendency of late to consider just how much care and support were due to the marginalized. Г-жа Басинет, выступая в своем личном качестве, говорит, что в последнее время намечается тенденция к тому, чтобы рассматривать этот вопрос лишь в плане того, какой объем помощи и поддержки необходимо предоставлять группам населения, оказавшимся в неблагоприятном положении.
Community Team: The next few questions concern the number-one issue raised by mages on the forums as of late: mana efficiency. Отдел по связям с общественностью. Следующие несколько вопросов касаются проблемы, ставшей для магов самой насущной в последнее время, если судить по форумам.
My dear Wilmarth, pardon this typed letter, but my handwriting has grown shaky of late and I don't feel equal to long stretches of script. Мой дорогой Уилмарт, Прошу прощения за то, что письмо напечатано на машинке, но мой почерк за последнее время стал совсем нетвердым, и я не в состоянии писать длинные тексты.
Much discussion has taken place of late of the advantages to be gained by the world adopting global standards, e.g. in banking. В последнее время активно обсуждался вопрос, какие преимущества и выгоду может принести принятие во всем мире единых стандартов, скажем, в области банковского дела.
Of course, economic forecasters have generally been far too optimistic at every turn of late, so the public is understandably leery of their prognostications. В последнее время выводы экономических прогнозистов были слишком оптимистичными в последнее время, поэтому общественность с сомнением относится к их прогнозам.
Of late, the civilian police element has provided instruction to border guards and traffic agents in management techniques, as well as to rank-and-file force members seeking to qualify as officers. В последнее время компонент гражданской полиции инструктирует пограничников и дорожную полицию методам управления, а также рядовых полицейских, которые хотят стать офицерами.
This not only reflects the large number of mergers - within countries and cross border - of late, but increasingly reflects the new economy content of established businesses. Это отражает не только большое количество происшедших за последнее время слияний - внутренних и международных, - но также новое экономическое содержание уже установившихся предприятий.
He also encounters a criminal mob consisting of Dracula, James Bond, Zatoichi, and Clint Eastwood, who, as of late, have been terrorizing the denizens of the afterlife. Он также сталкивается с шайкой преступников, включающих вампира, Джеймса Бонда, Дзатоити и ковбоя-одиночку, которые в последнее время терроризируют обитателей загробного царства.
While numerous efforts have been undertaken, especially of late, to increase Africa's intra-trade, this has not yet taken hold. Несмотря на предпринимаемые, особенно в последнее время, многочисленные усилия по увеличению объема внутриафриканской торговли, особых успехов пока не видно.
I've been feeling run down lately, my stomach's been weird, and I just did the math in my head and I think I'm a little bit late. В последнее время я чувствую себя неважно, живот ведет себя странно, и я тут посчитала, что у меня небольшая задержка.
Many apprehensions have been voiced of late about the future of this forum; there has been much doom and gloom about the CD's apparent imminent collapse. В последнее время высказывается немало сомнений относительно перспектив нашего форума; высказывалось немало мрачных пророчеств о якобы неминуемом крушении КР.
Anyway, I've been down on my luck as of late, but I still know talent. Так или иначе, в последнее время мне не везло, но я еще умею находить таланты.
President-elect Barack Obama made the plight of the middle class a central plank of his successful campaign. His chief economic adviser, Larry Summers, has also been vocal of late on globalization's adverse impact on workers. Его главный экономический консультант, Ларри Саммерс, в последнее время также высказывался об отрицательном эффекте глобализации на рабочий класс.
I've been feeling run down lately, my stomach's been weird, and I just did the math in my head and I think I'm a little bit late. Я плохо себя чувствую в последнее время, мой живот болит, я сделала подсчёты и, похоже, у меня задержка.
True, the Fund has been notably soft on the United States of late, downplaying the continuing vulnerabilities posed by the gaping US current account and trade deficits. Однако, МВФ в последнее время заметно снисходительнее относится к Соединённым Штатам, преуменьшая значение риска, вызванного ростом дефицита текущего торгового баланса США.
There has been a certain amount of discussion of late as to the degree of authority which the United Nations chiefs of mission exercise over national contingents assigned to a peace-keeping operation. В последнее время обсуждался вопрос о пределах власти, которую руководители миссий Организации Объединенных Наций осуществляют в отношении национальных контингентов, выделенных для участия в операции по поддержанию мира.
Despite dramatically falling crime rates over the last ten years (which most criminologists attribute more to demography - there have simply been fewer young men of late - than incarceration), prison populations have continued to soar. Несмотря на то, что число преступлений за последние десять лет существенно уменьшилось, (большинство криминалистов больше связывают это с демографией - просто в последнее время стало меньше молодых людей - чем с лишением свободы) населенность тюрем продолжала стремительно расти.
This, unfortunately, is what has been lost in the debate about Europe of late: However loud and aggressive the anti-austerity movement becomes, there still will be no simple Keynesian cure for the single currency's debt and growth woes. Именно это, к сожалению, не учитывалось в дебатах о Европе в последнее время: каким бы громким и агрессивным не становилось движение против жесткой экономии, простое кейнсианское лекарство от проблем с долгами и ростом в единой валюте так и не появится.
Given the increased frequency of late of attacks on peace-keepers and the civilian population, his delegation considered it necessary once again to condemn such actions and to draw special attention to the use by the parties to conflicts of land-mines and snipers. Учитывая, что в последнее время случаи нападения на участников операций по поддержанию мира и гражданское население участились, Украина считает необходимым еще раз осудить подобные действия и обратить особое внимание на применение конфликтующими сторонами наземных мин и использование снайперов.
The peoples affected continue to suffer from a legacy of distrust, humiliation and frustration, only occasionally relieved by glimmerings of hope, which has all but disappeared of late. Пострадавшие в результате этого народы по-прежнему испытывают страдания в результате перешедшего к ним по наследству чувства недоверия, унижений и отчаяния, на фоне которого лишь иногда появляются проблески надежды, практически исчезнувшей в последнее время.
More generally, I should like to note the increasing tendency of late for the Organization to be given mandates without the necessary financial resources also being provided. В целом я хотел бы отметить все чаще проявляющуюся в последнее время тенденцию к тому, что мандаты поручаются Организации без одновременного предоставления необходимых финансовых ресурсов.