Английский - русский
Перевод слова Large
Вариант перевода Крупный

Примеры в контексте "Large - Крупный"

Примеры: Large - Крупный
A large external debt, which absorbed almost 50 percent of fiscal revenues in 2002, complicates economic management and affects Tajikistan's ability to reduce poverty. Крупный внешний долг, выплата которого поглотила почти 50% налоговых поступлений в 2002 году, осложняет управление экономикой и отрицательно влияет на возможности Таджикистана по сокращению масштабов нищеты.
A particularly large seizure total, amounting to 2.3 tons, was reported by Suriname in 2001. В Суринаме в 2001 году отмечен особо крупный общий объем изъятий - 2,3 тонны.
If, as we hope, a large multi-donor fund is successfully established, its size and complexity will require expertise that is found in very few international institutions. Если, как мы надеемся, будет успешно создан крупный многосторонний целевой донорский фонд, то, учитывая его размеры и сложность, потребуются опыт, знания и помощь специалистов, которыми располагают весьма немногие международные организации.
The large thumb, now, means that you're strong-minded and you've a will not easily crossed. Крупный большой палец означает, что вы решительна и вас нелегко сломить.
This was a major legislative advance, in that the financial controls and the crimes provided for in Act No. 7786 will henceforth apply to a large number of criminal activities. То, о чем было сказано выше, - это крупный шаг вперед в развитии нашего законодательства, поскольку меры финансового контроля и составы преступлений, предусмотренные в Законе Nº 7786, будут применяться теперь к широкому кругу противоправных деяний.
More often, we have witnessed businesses, both large and small, contributing to the forces of division and conflict. Чаще мы убеждаемся в том, что бизнес - крупный и малый - выступает на стороне сил, стремящихся к расколу и конфликту.
At this point, a large German plant would take over."In the end, however, UNIREP never built a plant. После этого подключится крупный германский завод."Однако в конечном итоге UNIREP никогда не построил никакого завода.
Generally speaking, the partnerships launched in Lyon are expected to mean a large quantitative and qualitative leap forward for the programmes they affect. В целом партнерские связи, налаженные в Лионе, должны, как предполагается, обеспечить крупный качественный и количественный скачок в осуществлении программ, которых они касаются.
In addition, the Centre will serve as a tourist attraction, as different exhibits on marine life and a large aquarium will be on display. Кроме того, он будет представлять интерес для туристов, поскольку в нем будут созданы экспозиция различных морских организмов и крупный аквариум.
Japan's past predilection toward saving has long implied a large trade and current-account surplus, but now these surpluses are starting to swing the other way. Склонность Японии к экономии в прошлом долгое время подразумевала крупный профицит торговли и текущего счета, но теперь эти излишки начинают двигаться в другую сторону.
The delegation added that no mention had been made in the document of the large ($27 million) project supported by the European Union. Она далее отметила, что в документе не упоминается крупный проект (27 млн. долл. США), осуществляемый при поддержке Европейского союза.
Unlike the model employed in Western Europe, the developing country model would consist not of one large hub, but rather of several smaller hubs. В отличие от моделей, используемых в Западной Европе, предлагаемая развивающимся странам модель включала бы не один крупный узловой центр, а скорее несколько небольших узлов.
A persistent source of worry is the large current account deficit, which now corresponds to 5 per cent of GDP, the highest level on record. Неизменную обеспокоенность вызывает крупный дефицит по счету текущих операций, который достиг рекордно высокого уровня, соответствующего сейчас 5 процентам ВВП.
Even the most optimistic projections show that large fiscal deficits are likely to persist for a considerable period of time unless there is a major change in policy. Даже самые оптимистичные прогнозы показывают, что крупный бюджетный дефицит, вероятно, сохранится в течение продолжительного периода времени, если политика не претерпит серьезных изменений.
Despite these concerns, there is broad agreement that UNICEF has made a large and lasting contribution to the United Nations reform effort. Несмотря на эту обеспокоенность, существует общее согласие в отношении того, что ЮНИСЕФ обеспечил крупный и долгосрочный вклад в усилия по реформе Организации Объединенных Наций.
F-FDTL responded by deploying a large number of armed F-FDTL members to Dili police station, leading to a tense stand-off which was resolved through negotiations. В ответ на это в отделение полиции Дили был направлен крупный контингент вооруженных бойцов Ф-ФДТЛ, в результате чего произошло напряженное противостояние двух сторон, которое удалось урегулировать путем переговоров.
The one fundamental vulnerability often associated with a crisis which these economies did not have was either a large fiscal deficit or a high level of sovereign debt. Одним из серьезных факторов уязвимости, который часто связывают с кризисом, но которого не существовало в экономике этих стран, является либо крупный финансовый дефицит, либо высокий уровень суверенной задолженности.
Another apparent episode of large-scale diversion occurred in the Karaan district of northern Mogadishu, where Enow owns and operates a large private warehouse. Еще один наглядный эпизод крупномасштабного мошенничества произошел в районе Караан на севере Могадишо, где Эноу имеет крупный частный склад.
There was also a huge employment opportunity being created in the West through the development of a large retirement village as well as several uranium mines. Кроме того, имеются планы создания большого числа рабочих мест на западе страны, где предполагается создать крупный жилой комплекс для пенсионеров, а также несколько урановых рудников.
It indicated that civil rights enshrined in the Basic Law applied only to citizens, leaving the country's large population of foreign workers vulnerable to discrimination. В нем отмечалось, что гражданские права, воплощенные в основном законе, распространяются только на граждан, в результате чего крупный контингент иностранных рабочих в стране уязвим для дискриминации.
Recently, UNIDO and UN-Energy had worked with the Global Environment Facility to develop a large energy component for the Facility's Strategic Programme for West Africa. Недавно ЮНИДО в сотрудничестве с механизмом "ООН-Энергетика" и Глобальным экологическим фондом разработала крупный энергетический компонент для стратегической программы Глобального фонда, предназначенной для стран Западной Африки.
On the occasion of the international day for fighting violence against women on 25th November 2005, SHIMA organized a large scale seminar on the CEDAW. По случаю международного дня борьбы с насилием в отношении женщин 25 ноября 2005 года ШИМА организовала крупный семинар, посвященный КЛДЖ.
The city of Marrakech is a major centre for tourism and conferences, and a number of large intergovernmental and non-governmental meetings have previously been held there successfully. Город Марракеш представляет собой крупный центр туризма и международных конференций и ранее в нем с успехом организовывались многие крупные межправительственные и неправительственные совещания.
In view of the crucial importance of water, his Government had decided to build a large dam in each of the country's districts. Учитывая существенно важное значение водоснабжения, правительство приняло решение построить в каждом районе страны крупный гидрокомплекс.
They are also responsible for a large share of the employment potential of RET investments in rural areas. Они также в значительной мере реализуют крупный потенциал создания рабочих мест за счет инвестиций в ТВЭ в сельских районах.