| Another large hall, known as the Samantabhadra Hall, once existed on the south side of the monastery but is no longer extant. | Ещё один крупный зал, известный как зал Самантабхадры, когда-то существовал на южной стороне монастыря, но не сохранился. |
| As a result, the large non-tradable sector and the domestic-demand portion of the tradable sector cannot serve as engines of growth and employment. | В результате, крупный нерыночный сектор и внутренний спрос рыночного сектора не способны служить двигателями экономического роста и занятости. |
| India relies on external trade for less than 20% of its GDP; its large and robust internal market accounts for the rest. | Меньше чем 20% ВВП Индии зависят от внешней торговли; её крупный и надёжный внутренний рынок обеспечивает остальные 80%. |
| Low vision people can make use of these tools as well as large-print reading materials and e-book readers that provide large font sizes. | Лица с плохим зрением могут использовать эти инструменты, а также крупный шрифт для чтения материалов, который позволяют использовать электронные книги. |
| Kholmsk is a large economic, industrial and cultural center of the Sakhalin Oblast, a center of sea fishery and ship repair. | Крупный экономический, промышленный и культурный центр Сахалинской области, центр морского рыболовства и судоремонта. |
| The mountains near the border with Sweden have peaks up to 1,500 metres (4,921 ft) above sea level, and with a large glacier, Gihtsejiegŋa. | В горах возле границы со Швецией встречаются пики высотой до 1500 м над уровнем моря и крупный ледник Gihtsejiegŋa. |
| It is a large information resource which is called to strengthen position of the company in sphere of professional advertising, using unlimited opportunities of the World wide web. | Это крупный информационный ресурс, который призван укрепить положение компании в сфере рекламы товаров и услуг, используя неограниченные возможности Всемирной Паутины. |
| As the town was a major garrison the EPLF also captured a large cache of weapons in addition to those captured in the valley. | Поскольку в городе находился крупный гарнизон, НФОЭ также достались большие запасы вооружений, не считая оружия, захваченного в долине. |
| To prevent this senseless act of violence, the Ghosts assault the last major MFLC campsite in the hills, which surrounds a large radio tower. | Чтобы предотвратить этот бессмысленный акт насилия, «Призраки» атакуют последний крупный лагерь MFLC на холмах, который окружает большую радиовышку. |
| In June 2009, the largest US pension fund (Calpers) owned less than 0.3% of large companies such as Coca Cola and Microsoft. | В июне 2009 года самый крупный пенсионный фонд США (Calpers) владел менее 0,3% крупнейших компаний, таких как Кока-Кола и Майкрософт. |
| He assumed Planet X would be a large, low-density object with a high albedo, like the giant planets. | Он предположил, что планета Икс - это крупный объект с низкой плотностью и высоким альбедо - как у газовых гигантов. |
| He has a pneumothorax and a large pulmonary contusion on the left and the thoracic cavity was punctured by the... | У него пневмоторакс, крупный ушиб левого легкого, а грудная полость была пробита... |
| They were a large breed of cattle, went extinct back in the 1600s, apparently. | Крупный рогатый скот. вымерли ещё в семнадцатом веке. |
| I don't doubt that, but I have a large sum to deposit. | Не сомневаюсь, но я хочу сделать достаточно крупный вклад. |
| Gradually and as a result of successive takeovers, San Miguelito has become a large city, whose population is now approaching 400,000. | Постепенно в результате ряда приобретений участков Сан-Мигелито превратился в крупный город, население которого в настоящее время приближается к 400000 человек. |
| The large budget deficits in many industrialized countries continued to be a factor in this scenario of competing demand for scarce capital resources and rising interest rates. | Крупный дефицит бюджета во многих промышленно развитых странах продолжал играть определенную роль в этих условиях конкурентной борьбы за получение дефицитного капитала и повышения ставок процента. |
| Rapid inflation, large budget deficits and rising external debt have come to symbolize past failures to reconcile competing claims on resources and to manage successfully domestic economies. | Быстрые темпы инфляции, крупный дефицит бюджета и растущий внешний долг становятся характерными чертами допущенной в прошлом неспособности согласовать между собой потребности в ресурсах и успешно управлять внутренней экономикой. |
| It was pointed out that, in some cases, a large donor having a special interest in a particular country could take a helpful leadership role. | Отмечалось, что в некоторых случаях полезную руководящую роль мог бы брать на себя крупный донор, проявляющий особый интерес к конкретной стране. |
| The Uruguay Round, the longest multilateral trade negotiations in history, was about to conclude without any positive results for the developing countries, particularly those with a large agricultural sector. | Переговоры в рамках Уругвайского раунда, самые продолжительные в истории многосторонних торговых переговоров, в ближайшее время, вероятно, будут завершены, однако они не дадут каких-либо позитивных результатов для развивающихся стран, особенно тех, которые имеют крупный сельскохозяйственный сектор. |
| Because such a large and complex structure has never been previously attempted, engineers are using computer simulation to determine how it will operate in various sea states. | Поскольку столь крупный и сложный объект никогда ранее не разрабатывался, инженеры применяют методы компьютерного моделирования с целью определить, как он будет функционировать при различных состояниях моря. |
| In a small country like Finland this would not be too large data set for even register based data collection. | Для такой небольшой страны, как Финляндия, это не очень крупный массив данных даже применительно к сбору информации на основе имеющихся реестров. |
| In some emerging market economies, large external imbalances and fragile banking systems have adversely affected investor confidence and have exacerbated the risks emanating from volatile capital movements. | В некоторых странах с формирующейся рыночной экономикой крупный дефицит платежного баланса и неустойчивость банковской системы негативно сказались на доверии инвесторов и усугубили риски, обусловленные неустойчивостью потоков капитала. |
| Armenia is currently halfway through a large project to survey and document privatized properties, and to issue permanent title certificates through a programme called "First Title Registration". | В настоящее время Армения наполовину выполнила крупный проект по обследованию, документальному оформлению приватизированного имущества и выдаче постоянных свидетельств через программу под названием "Первичная регистрация права собственности". |
| A single large project in one country office accounted for some $227 million of this total. | Из этой общей суммы 227 млн. долл. США приходилось на крупный проект, осуществляемый в одном из страновых отделений. |
| For instance, the California Public Employees Pension Fund, a large United States pension fund, has recently introduced human rights conditions to its international investments. | Например, пенсионный фонд для государственных служащих штата Калифорния, крупный пенсионный фонд Соединенных Штатов, недавно поставил условием размещения своих международных инвестиций оценку положения в области прав человека. |