Английский - русский
Перевод слова Large
Вариант перевода Крупный

Примеры в контексте "Large - Крупный"

Примеры: Large - Крупный
A large city having a population greater than 500,000 and has been designated as such in accordance with the Local Autonomy Act is called an "ordinance-designated city." В соответствии с Законом о местном самоуправлении крупный город с населением свыше 500000 и выделенный как таковой называется "назначенным городом".
Third, economies, especially some of the larger developing economies, are facing a number of domestic challenges, including infrastructure shortages, large budget deficits, inflationary pressure and rising and persistent inequality. В-третьих, страны, особенно некоторые более крупные развивающиеся страны, сталкиваются с рядом внутренних проблем, включая неразвитость инфраструктуры, крупный бюджетный дефицит, рост инфляционного давления и усиление и сохранение неравенства.
The large and rapidly growing public sector can be an impediment to the development of a robust private sector that is already functioning under conditions of economic uncertainty and a climate non-conducive to investment. крупный и быстро растущий государственный сектор может стать препятствием для развития мощного частного сектора, который уже функционирует в условиях экономической неопределенности и неблагоприятной для инвестиций среде;
And it seems to me that a large order should qualify for some degree of a discount, wouldn't you agree? И мне кажется, что... крупный заказ достоин некоторой скидки, вы не согласны?
In its 25 years, the Fellowship Programme has succeeded in training a large reservoir of experienced officials from United Nations Member States, many of whom are holding positions of responsibility in the field of disarmament in their countries and multilateral missions abroad. За 25 лет своего существования Программа стипендий позволила подготовить крупный контингент опытных работников из государств - членов Организации Объединенных Наций, и многие из них занимают ответственные посты в сфере разоружения в своих соответствующих странах и в соответствующих многосторонних миссиях за рубежом.
The meaning of the word "likely" was not clear to Hungary, whereas for Kyrgyzstan the terms "major", "large" and "close to an international frontier" were unclear. Для Венгрии не понятно значение слова "возможно", а для Кыргызстана - термины "значительный", "крупный" и "вблизи международной границы".
Not one American has been killed or injured, not one facility, large or small, in that immense and rich land has suffered the slightest material damage as the result of an action initiated in Cuba. Никогда ни один американец не был убит или ранен, ни один крупный завод или маленькая мастерская, находящиеся в этой огромной и богатой стране, не понесли ни малейшего материального урона в результате какой-либо акции, исходящей с территории Кубы.
The volume of weapons turned over is quite sizeable, especially when one considers the large arsenal confiscated by government forces following the fall, in 1999, of the UNITA strongholds in Andulo and Bailundo. Объем сданного оружия достаточно большой, особенно если учесть крупный арсенал оружия, конфискованный правительственными силами после наблюдения УНИТА в 1999 году в опорных пунктах УНИТА в Андулу и Байлунду.
The Xist RNA, a large (17 kb in humans) transcript, is expressed on the inactive chromosome and not on the active one. Продукт гена Xist - Xist-РНК - представляет собой крупный транскрипт (17 кб у человека), который экспрессируется на неактивной хромосоме и не экспрессируется на активной.
The snow bunting winters throughout southern Canada and the northern United States in North America, and its Eurasian range includes the northern United Kingdom and a large band extending from Germany west through Poland and Ukraine to Mongolia and China. Пуночка зимует в Южной Канаде и на севере США, а её евразийский ареал включает в себя север Великобритании и крупный пояс, простирающийся от Германии через западную Польшу и Украину до Монголии и Китая.
Goods such as milk and cattle from the agricultural areas of the West Country provided a regular source of freight traffic, whilst imports from the south coast ports also required carriage by rail to freight terminals such as the large Bricklayers Arms facility. Молоко и скот из сельских районов на западе давали постоянный поток грузов, в то время как импорт в портах на южном побережье также требовал перевозки на крупный грузовые терминалы.
In late 2015 the National Railway Company of Belgium awarded a Bombardier/Alstom consortium a large €3.3 billion contract for 1,362 M7 doubledecker passenger rail vehicles, with a value to Bombardier of around €2,1 billion. В конце 2015 года Национальная железнодорожная компания Бельгии заключила с консорциумом Bombardier/Alstom крупный контракт на сумму €3,3 млрд на поставку 1362 двухэтажных пассажирских вагонов M7, на долю Bombardier пришлось около €2,1 млрд.
The galaxy was discovered on September 11, 1784, by William Herschel, who observed the NGC 68 group as a single object and described it as "extremely faint, large, 3 or 4 stars plus nebulosity". Галактика NGC 68 была открыта 11 сентября 1784 г Уильямом Гершелем, наблюдавшим группу галактик NGC 68 как единый объект и описавшим его как очень слабый, крупный, содержащий 3 или 4 звезды и туманность.
During the war, a second large plant was added at Buffalo, followed by new plants at Columbus, Ohio; St. Louis, Missouri; and Louisville, Kentucky. Во время войны в Буффало было построен второй крупный завод, а затем новые заводы в Колумбусе в штате Огайо, в Сент-Луисе в штате Миссури и в Луисвилле в штате Кентукки.
In addition, operating a large plant for the production of technical glass (JSC Salavatsteklo ), enterprises for the production of concrete and mineral wool products, garment factory, factories, hunting equipment and jerseys. Помимо этого, функционирует крупный завод по производству технического стекла (ОАО «Салаватстекло»), предприятия по выпуску железобетонных и минераловатных изделий, швейная фабрика, фабрики охотничьего снаряжения и трикотажных изделий.
That first large scientific work dealing with the Caucasian fauna contained descriptions of several hundred species of Caucasian insects, mainly beetles and butterflies; up till the present it retains its significance as a source of study of animals of the Caucasus. Этот первый крупный научный труд, специально посвященный фауне Кавказа, содержал описания нескольких сотен видов кавказских насекомых, главным образом жуков и бабочек; он до сих пор сохранил значение одного из первоисточников изучения животных Кавказа.
Although there was already a large market in developing countries for space technology products, and opportunities existed for joint ventures, more consideration should be given to building up the infrastructure required to successfully implement space programmes. Хотя в развивающихся странах уже сформировался крупный рынок для продукции космических технологий и существуют возможности для создания совместных предприятий, следует уделить более значительное внимание созданию инфраструктуры, необходимой для успешного осуществления космических программ.
Another large debtor, Brazil, is reportedly near completion of its agreement and the same basic approach has now come to be used in the negotiations on the commercial bank debt of other countries, such as the Dominican Republic and Jordan. Согласно сообщениям, еще один крупный должник - Бразилия - должна в ближайшее время заключить свое соглашение, и тот же самый основной подход используется в настоящее время на переговорах по вопросам задолженности коммерческим банкам с другими странами, в частности с Доминиканской Республикой и Иорданией 6/.
Thus, one bank or a group of banks - often including those banks that operated in the developing country and thus had a continuing relationship with it - would arrange and manage a large loan using funds provided by many other banks (sometimes hundreds). Так, один банк или группа банков - зачастую и банки, действующие в этой развивающейся стране и в силу этого поддерживающие с ней постоянные взаимоотношения, - могли выдать и контролировать крупный заем, используя средства, предоставленные многими, иногда сотнями других банков.
Port-au-Prince is perhaps the largest flea market in the world, given the large number of suppliers, and, at the same time, the smallest one given the small number of buyers. Вероятно, Порт-о-Пренс представляет собой самый крупный в мире "блошиный рынок" по количеству продавцов, и в то же время самый мелкий, учитывая незначительное число покупателей.
The Board urges the Governments of South America to afford the highest priority to the fight against money-laundering in order that the large flow of capital stemming from illicit drug production, manufacture and trafficking will not have a long-lasting negative social, economic and political impact. Комитет настоятельно призывает правительства стран Южной Америки уделить самое первоочередное внимание борьбе с "отмыванием денег", с тем чтобы крупный поток капитала, образующийся в результате незаконного производства, изготовления и оборота наркотиков, не оказал долгосрочного негативного социального, экономического и политического воздействия.
The international financial institutions and bilateral donors, as well as United Nations agencies and programmes, remain committed to a comparatively large flow of resources to the country for the next few years. Международные финансовые учреждения и двусторонние доноры, а также учреждения и программы Организации Объединенных Наций готовы обеспечить относительно крупный приток ресурсов в страну в течение ряда предстоящих лет.
The United Nations Industrial Development Organization implements a large and diverse portfolio of renewable energy projects, in line with its core mandate of promoting sustainable industrial development in developing countries. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию осуществляет крупный и многопрофильный комплекс проектов возобновляемой энергетики в соответствии со своим основным мандатом на оказание содействия устойчивому промышленному развитию в развивающихся странах.
At its forty-ninth session, the Working Party had adopted, in accordance with articles 14 and 15 of the AGTC Agreement, a large package of amendment proposals updating and extending the geographical scope of the AGTC network. В соответствии со статьями 14 и 15 Соглашения СЛКП на своей сорок девятой сессии Рабочая группа приняла крупный пакет предложений по поправкам, обновляющим и расширяющим географическую сферу охвата сети СЛКП.
WFP noted that rising domestic food prices, limited external assistance and a large domestic food gap could result in aggravated vulnerability levels for some areas of the country already suffering from chronic food insecurity and high rates of malnutrition. ВПП отметила, что рост внутренних цен на продукты питания, ограниченная внешняя помощь и крупный внутренний продовольственный дефицит могут привести к повышению степени уязвимости в некоторых районах страны, которые уже страдают от хронической нехватки продовольствия и высоких показателей плохого питания.