Английский - русский
Перевод слова Large
Вариант перевода Крупный

Примеры в контексте "Large - Крупный"

Примеры: Large - Крупный
Until March 1985, the mainstay of the Aruban economy was the large EXXON oil refinery (Lago) in San Nicolas, which accounted for one third of government revenues and almost 50 per cent of foreign exchange earnings. До марта 1985 года основой экономики Арубы был крупный нефтеочистительный завод фирмы ЭКСОН (Лаго) в Сан-Николасе, который являлся источником одной трети государственных доходов и почти 50% поступлений в иностранной валюте.
One asked if the large carry-forward had distorted the ratio; another asked if the UNFPA intercountry programme had contributed to this decrease. Одна делегация спросила, искажает ли крупный переносимый остаток эту пропорцию; другая задала вопрос о том, не обусловлено ли это уменьшение межстрановой программой ЮНФПА.
The longer the arms industry avoided the conversion process, the longer that large sector of the world economy would act as a drag on international economic recovery. Чем дольше военная промышленность будет избегать конверсии, тем дольше этот крупный сектор мировой экономики будет оставаться бременем, препятствующим ее оживлению.
Thus, countries hit by financial crises that are linked to domestic financial imbalances should address those imbalances, such as: large fiscal deficits; inadequate functioning of the banking sector due to lack of banking regulations; and rigidities of exchange rates. В этой связи странам, страдающим от финансовых кризисов, связанных с внутренними финансовыми диспропорциями, необходимо заняться устранением этих диспропорций, таких, как крупный дефицит бюджета, неадекватное функционирование банковского сектора из-за отсутствия положений, регулирующих его деятельность, и неэластичность валютных курсов.
In 1994, ADB had two ongoing projects principally supporting population activities in its loan portfolio and another five loans with large population components. В 1994 году в портфеле кредитов АзБР насчитывалось два текущих проекта, нацеленных преимущественно на поддержку мероприятий в области народонаселения, и еще пять проектов кредитования, включающих крупный компонент в области народонаселения.
A large point source is an emitter that fulfils one or both of the following criteria: Крупный точечный источник представляет собой источник выбросов, который удовлетворяет, по меньшей мере, одному из следующих двух критериев:
Only after being re-elected did they begin to explain that large budget deficits, caused mainly by lower tax revenues, would require sharp cuts in social security, health care spending, and other areas. Только после переизбрания Буша они начали объяснять, что крупный бюджетный дефицит, вызванный главным образом снижением налоговых поступлений, потребует резкого снижения расходов на социальное страхование, здравоохранение и в других областях.
Although the Brazilian industrial sector was large, complex and diversified, Brazil, like any other country, could not rely solely on past achievements if it wished to ensure robust, long-term industrial development. Хотя в Бразилии промышленность - это крупный, комплексный и диверсифицированный сектор, как и любая другая страна, она не вправе полагаться исключительно на достигнутые когда-то успехи, если стремится обеспечить устойчивое промышленное развитие на долговременной основе.
It is the largest subspecies, and it looks like an oversized and darker tundrius or like a strongly barred and large anatum. Это самый крупный подвид; внешне он напоминает очень крупного и более тёмного tundrius, либо крупного anatum с ярко-выраженными полосами на брюхе.
He said that UNRWA, with its long history of service, its large budget and massive presence, and the confidence it enjoyed among the local population, had a special role to play. Он сказал, что БАПОР, имеющее большой опыт работы, значительный бюджет и крупный штат на местах и пользующееся доверием среди местного населения, должно сыграть особую роль.
Immediately thereafter, my Special Representative met with the Minister for Foreign Affairs, who reiterated the Government's position prohibiting the deployment of United Nations armed troops to Kinshasa or any large city in the Democratic Republic of the Congo. Сразу же после этого мой Специальный представитель встретился с министром иностранных дел, и тот вновь изложил ему правительственную позицию, согласно которой направление вооруженных формирований Организации Объединенных Наций в Киншасу или какой-либо другой крупный город Демократической Республики Конго не допускается.
It was important to bear in mind that only a small percentage of women were employed in the formal sector and there was a very large informal sector that also needed to be taken into consideration. Важно учитывать, что только небольшой процент женщин занят в формальном секторе, и существует очень крупный неформальный сектор, который также необходимо принимать во внимание.
The persistence of structural imbalances in the global economy (such as the large current account deficit and the high levels of private sector debt in the United States) is also likely to continue to restrain world economic growth. Сохраняющиеся структурные диспропорции в глобальной экономике (такие, как крупный дефицит по счетам текущих операций и высокие уровни задолженности частного сектора в Соединенных Штатах) также, по всей вероятности, будут ограничивать мировой экономический рост.
Because a global map is, of necessity, on a large scale, it is difficult to differentiate small areas with different degrees of land degradation or desertification. В силу того, что любая карта мира неизбежно имеет крупный масштаб, на ней трудно отчетливо обозначать небольшие районы с неодинаковой степенью деградации земель или опустынивания.
The overriding problem was the large amount of arrears accumulated by some Member States, including the United States of America, which owed 54 per cent of all monies due to the Organization as at the end of February 2000. Важнейшей проблемой является крупный размер задолженности некоторых государств-членов, включая Соединенные Штаты Америки, которые на конец февраля 2000 года задолжали Организации 54 процента всех причитающихся ей денежных средств.
The second large area of social assistance benefits covers the special needs of specific groups of people in particular circumstances (e.g. sickness benefit, integration assistance for the disabled and help with long-term care). Второй крупный комплекс мероприятий по социальному обеспечению охватывает особые нужды отдельных групп населения при конкретных обстоятельствах (например, выплаты пособий по болезни, содействие интеграции инвалидов и помощь по длительному уходу).
Using some €2 million provided by five donors, a large portfolio of programmes was developed at the request of Member States, focusing on situations with direct funding prospects. С помощью примерно 2 млн. евро, предоставленных пятью донорами, по просьбе государств-членов был подготовлен крупный портфель программ с уделением особого внимания ситуациям, в которых имеются перспективы для прямого финансирования.
Raising interest rates above the world market rates may trigger a large foreign capital inflow, leading to an exchange rate appreciation, loss of international competitiveness and increase in trade deficit. Повышение процентных ставок сверх уровня, существующего на мировом рынке, может вызывать крупный приток иностранного капитала, ведущий к понижению обменного курса, утрате конкурентоспособности на международном уровне и увеличению торгового дефицита.
Also, as the absolute number of smokers grows - because of global population increases - this will ensure a large enough market to keep the current generation of tobacco farmers in business. Кроме того, поскольку абсолютное число курильщиков растет - по мере увеличения народонаселения мира, - то такой рост будет обеспечивать довольно крупный рынок сбыта, способный поддержать хозяйство нынешнего поколения табаководов на должном уровне.
For example, under section 5, Peacekeeping operations, a decreased level of resources is attributed to the termination of the International Civilian Support Mission in Haiti, which comprised a large technical assistance component funded from voluntary contributions. Так, например, по разделу 5, Операции по подержанию мира, сокращение объема ресурсов обусловлено прекращением деятельности Международной гражданской миссии поддержки в Гаити, которая включала крупный компонент технической помощи, финансируемый за счет добровольных взносов.
To achieve that goal, either a large ground-based telescope dedicated to finding NEOs must be acquired by 2015, or a modest space-based observatory mission must be acquired and launched to enter operations before 2017. Для достижения этой цели необходимо иметь к 2015 году крупный наземный телескоп, предназначенный для нахождения ОСЗ, либо до 2017 года создать, вывести на орбиту и начать использовать скромную космическую обсерваторию.
The representative of the United States of America noted that the technical cooperation plan included a large project relating to electronic commerce and asked for further information on the nature of the project so that interested Governments could consider participating. Представитель Соединенных Штатов Америки отметил, что в план технического сотрудничества включен крупный проект, связанный с электронной торговлей, и попросил представить дополнительную информацию о характере этого проекта, с тем чтобы правительства заинтересованных стран могли рассмотреть вопрос об участии в нем.
It should be noted that this rather large estimated positive balance will most likely not occur in the following years as it is mainly due to the late coming into operation of the TIRExB and the TIR secretariat in 1999. Следует отметить, что столь крупный предполагаемый положительный баланс по всей видимости не будет иметь место в последующие годы, поскольку он в основном объясняется тем, что ИСМДП и секретариат МДП в 1999 году приступили к выполнению своих обязанностей с опозданием.
The positive effect of the stimulus package is simply not large enough to offset the negative impact of dramatically lower household wealth, declines in residential construction, a dysfunctional banking system that does not increase credit creation, and the downward spiral of house prices. Положительный эффект пакета мер стимулирования просто не достаточно крупный для того, чтобы компенсировать отрицательное воздействие от существенно более низкого благосостояния семей, спада в строительстве жилья, дисфункциональной банковской системы, которая не увеличивает кредитование, и нисходящей спирали цен на жилье.
A large deficit in trade of around 45 per cent of GDP in 1996 reflects a precarious external payments position which exerts a considerable burden on the meager resources of the economy. Крупный дефицит торгового баланса, составивший в 1996 году около 45% от ВВП, свидетельствует о крайне неблагоприятной позиции территории в сфере внешних расчетов, которая создает значительное бремя для бедных ресурсов экономики.