| Change within the corrections system is also being delivered through a large capital renewal project that will eliminate economic inefficiencies and halt the structural deterioration of the province's correctional facilities. | Существенным вкладом в преобразование системы исправительных учреждений является и крупный проект обновления капитальных фондов, который позволит устранить экономическую неэффективность и положить конец структурной деградации исправительных учреждений провинции. |
| In 2000, LAN Cargo opened up a major operations base at the airport and currently operates a large cargo facility at the airport. | В 2000 году LAN Cargo открыла крупную операционную базу в аэропорту и в настоящее время эксплуатирует там крупный грузовой комплекс. |
| The site also has fortified walls, houses, ballgame fields, other tombs and a very large "palace" with remains of artificial ponds and terraces. | Также обнаружены стены укреплений, остатки жилых домов, полей для игры в мяч, другие гробницы и крупный «дворец» с остатками искусственных прудов и террас. |
| Thanks to the oil boom Baku from a small town has turned into a large world industry centre, "Paris of the Caucasus", as it was named by the contemporaries. | Благодаря нефтяному буму Баку превратился из небольшого городка в крупный мировой промышленный центр, "кавказский Париж", как его называли современники. |
| Upstream of the Volga River, just outside the boundaries of the modern city, archaeologists have studied a large necropolis with a predominance of ordinary graves of the Finno-Ugric-type. | Выше по течению Волги, сразу за границами современного города, археологами изучен крупный Михайловский некрополь с преобладанием рядовых захоронений финно-угорского типа. |
| A second large raid was conducted on 27 January by nine Kawasaki Ki-48 "Lily" light bombers escorted by 74 Nakajima Ki-43 "Oscar" fighters from the IJA's 6th Air Division from Rabaul. | Второй крупный авианалёт был произведен 27 января девятью лёгкими бомбардировщиками Kawasaki Ki-48 под эскортом 74 истребителей Nakajima Ki-43 6-й авиационной дивизии армии из Рабаула. |
| At this time, the noble merchant Kolyvan comes to the prince - a master in gambling, who offers him to extradite Zabava for him, in exchange promising to forgive a large monetary debt for forty thousand. | В это время к князю приходит знатный купец Колыван - мастер в азартных играх, который предлагает ему выдать за него Забаву, взамен обещая простить крупный денежный долг на сорок тысяч. |
| At the same time, Lukoil planned to build a large complex in Kalmykia for the processing of natural gas from the North Caspian fields worth over $ 3 billion. | Вместе с тем, «Лукойл» планировал построить в Калмыкии крупный комплекс для переработки природного газа, поступающего с месторождений Северного Каспия общей стоимостью свыше $З млрд. |
| Ordered to secure a downed helicopter, his platoon established a defensive perimeter around the aircraft, but shortly thereafter a large enemy force attacked the position from 3 sides. | Получив приказ обеспечить безопасность упавшего вертолёта, его взвод создал защитный периметр вокруг летательного аппарата, но вскоре после этого крупный вражеский отряд атаковал позицию с трёх сторон. |
| Long ago, when the Leviathan first attacked the peaceful Floaters, there was one large island and one kind of Floaters. | Давным-давно, когда Левиафан впервые напал на мирных Парящих, существовал лишь один крупный остров и один вид Парящих. |
| His large residence was built atop the highest mound, from "which, every morning, he greeted the rising sun, invoking thanks and blowing tobacco smoke to the four cardinal directions". | Его крупный дом был сооружён на вершине крупнейшего из курганов, откуда «каждое утро он приветствовал восходящее солнце, произносил благодарность и выдувал табачный дым в направлении четырёх сторон света». |
| It was not a vital target, but it seemed to me better to destroy an industrial town of moderate importance than to fail to destroy a large industrial city . | Он не был целью первостепенной важности, однако мне кажется, что лучше уничтожить средний промышленный город, чем потерпеть неудачу при попытке разрушить крупный». |
| Diamond jewelry accounts for a rather large segment of this market, thus, in order to satisfy the growing demand, many jewelry manufacturers companies have a need to purchase high-quality polished diamonds. | Довольно крупный сегмент этого рынка составляют изделия с бриллиантами. В связи с этим, чтобы удовлетворить растущий спрос, у многих ювелирных компаний возникает потребность в приобретении высококачественных бриллиантов. |
| The location of Ekaterinburg in the central part of the region allows for 7 to 10 hours to get from it to any large city of the Urals. | Местонахождение Екатеринбурга в центральной части региона позволяет за 7-10 часов добраться из него в любой крупный город Урала. |
| In 1915-1916, the German navy had developed Bruges from a small Flanders port into a major naval centre with large concrete bunkers to shelter U-boats, extensive barracks and training facilities for U-boat crews, and similar facilities for other classes of raiding warship. | В 1915-1916 годах германский флот превратил Брюгге из маленького фламандского порта в крупный центр военно-морских сил, располагающий большими бетонными бункерами для укрытия субмарин от регулярных ночных налетов бомбардировочной авиации, вместительными казармами и тренировочными базами для экипажей подлодок и подобными объектами для других типов кораблей, совершавших рейды. |
| In the USA and the Western Europe it is impossible to start large business while the future workers of the enterprise will not be provided with a full or partial social package. | В США и Западной Европе невозможно запустить крупный бизнес, пока будущие работники предприятия не будут обеспечены полным или частичным социальным пакетом. |
| Germany and the eurozone core were already running large surpluses; in the absence of policies to boost domestic demand, those surpluses have simply risen further. | Германия и страны в центре еврозоны уже имеют крупный профицит, а в отсутствии политики по стимулированию внутреннего спроса, эти излишки просто растут дальше. |
| In small economies such as Latvia and many of the other new member states, even one large project is important for the whole country's progress. | Для малых экономических систем, вроде Латвии и многих других новых государств-членов, даже один крупный проект имеет значение для развития целой страны. |
| This is not an easy task, because the European Central Bank must remain vigilant about rising inflation, and because many EU countries maintain large fiscal deficits. | Это непростая задача, т.к. Европейскому центробанку следует по-прежнему внимательно следить за ростом инфляции, и потому что во многих станах ЕС поддерживается крупный бюджетный дефицит. |
| The Altai falcon (Falco cherrug altaicus?) is a large falcon of questionable taxonomic position. | Алтайский сокол (Falco cherrug altaicus) - это крупный сокол, классификация которого дискуссионна. |
| The next large town to the north on I-5 is Yreka; to the south is the City of Mount Shasta. | Ближайший крупный город к северу, по трассе I-5 - Уайрека; к югу - Маунт Шаста. |
| Of the morphological features of Mz 3, one of the most unusual and odd is the chakram (first noticed in 2004), a faint, large, limb brightened ellipse that appears to have its center on the PN's nucleus. | Одной из морфологических особенностей Mz 3 является структура, называемая чакра (англ. chakram, впервые отмечена в 2004 году), крупный тусклый эллипс с ярким лимбом, центр которого, как считается, находится в ядре планетарной туманности. |
| The French intended to land a large expeditionary force in Ireland during the winter of 1796-1797 which would join with the United Irishmen and drive the British out of Ireland. | Французы планировали высадить крупный экспедиционный корпус в Ирландии зимой 1796-1797 годов, который бы объединился с силами Общества объединённых ирландцев и изгнал британцев из Ирландии. |
| On the other hand, contributions also increased dramatically during the same period, so that at the end of the biennium 1992-1993 there was still a large balance of unutilized available resources. | С другой стороны, за тот же период резко увеличились взносы, в результате чего в конце двухгодичного периода 1992-1993 годов в бюджете сохранялся крупный остаток неиспользованных ресурсов. |
| As a large troop contributor to UNPROFOR, and as one of the largest contributors to the humanitarian relief operations, my Government would like to emphasize this point. | Правительство Норвегии как страны, предоставившей крупный воинский контингент в распоряжение СООНО, и одной из стран, вносящих крупный вклад в оказание гуманитарной помощи, хотело бы особо выделить этот момент. |