Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Labour - Работа"

Примеры: Labour - Работа
In early 2009, the Government took an important step towards addressing the issue by forming an inter-agency commission on fundamental rights and forced labour, which seeks to eradicate violations of fundamental rights in the labour sector. В начале 2009 года правительство Парагвая предприняло важный шаг для решения этого вопроса, сформировав межучрежденческую комиссию по основным правам и принудительному труду, работа которой направлена на устранение нарушений основных прав в сфере труда.
The inclusion for the first time of "household chores" within the new statistical definition of child labour is a key step forward in the capturing and analysis of girls' child labour, which previously was covered only partially in statistical definitions and surveys. Тот факт, что в новое определение статистики о детском труде впервые включено понятие «работа по дому», является важным шагом вперед в учете и анализе детского труда, которым занимаются девочки и который ранее лишь частично учитывался в статистических обследованиях и обзорах.
A man can't do no farm labour when he suffers from the chronic rheumatism. Какая же работа на ферме, если у человека хронический ревматизм.
Paid employment of child labour is prohibited and punishable by law. Оплачиваемая работа детей запрещена и карается по закону.
Although the aim of IPEC is to work towards the progressive elimination of child labour, the elimination of the most intolerable forms of child labour has been the focus of its strategies since 1992. Несмотря на то, что целью ИПЕК является работа, направленная на постепенное упразднение детского труда, с 1992 года основным направлением осуществляемых в ее рамках стратегий стало устранение его наиболее нетерпимых форм.
For compulsory military service to be considered as an exception to forced labour, work imposed on conscripts has to be of purely military character. Для того чтобы обязательная военная служба рассматривалась как исключение из понятия принудительного труда, работа, поручаемая призывникам, должна носить чисто военный характер.
Vigorous efforts have been made to support and promote the transfer of surplus rural female labour to other places for employment. Ведется активная работа по поддержке и стимулированию перераспределения излишних женских трудовых ресурсов из сельских районов в другие места в целях трудоустройства.
In addition, in host economies with low labour costs and high duties on imports, sourcing from local suppliers can substantially lower production costs. Помимо этого в принимающих странах с низкой стоимостью рабочей силы и с высокими импортными пошлинами работа с местными поставщиками позволяет значительно сократить издержки производства.
The absence of work contracts and the fact that in many countries domestic employment is not recognized by labour legislation allows employers to impose working conditions unilaterally. Отсутствие трудовых соглашений и то обстоятельство, что во многих странах работа в качестве домашней прислуги не охватывается нормами трудового законодательства, позволяют работодателю в одностороннем порядке определять условия труда.
Some responses also highlight the importance given to ensuring that work does not interfere with schooling and measures taken to prevent school leaving as a means of discouraging child labour. В некоторых ответах особо отмечаются также значение, которое придается обеспечению такого положения, при котором работа не препятствовала бы школьным занятиям, и меры, принимаемые с целью недопущения ухода детей из школ в качестве средства противодействия использованию детского труда.
Employment is central to poverty reduction simply because poor people rely mainly on the use of their labour - whether wage-labour or self-employment - for earning their livelihood. Занятость играет центральную роль в сокращении масштабов нищеты уже потому, что малоимущие зарабатывают себе на жизнь главным образом своим трудом - будь то работа по найму или индивидуальная трудовая деятельность.
The principal means of correcting convicted persons are the prescribed arrangements (regime) for enforcing and serving sentences; re-educational work; labour; general education; vocational trainings and social pressure. Основными средствами исправления осужденных являются: установленный порядок исполнения и отбывания наказания (режим), воспитательная работа, труд, получение всеобщего образования, профессиональная подготовка и общественное воздействие.
While effective measures against child labour were being taken, however, children should not be forced into the more hazardous informal sector and risk more serious consequences. При этом, однако, одновременно с осуществлением эффективных мер борьбы против детского труда нельзя допустить, чтобы дети были вынуждены уходить в более опасный неформальный сектор, работа в котором чревата более серьезными последствиями.
It is widely accepted that voluntary work for the good of the community is not tantamount to forced labour or a violation of human rights. Широко распространено мнение, что добровольная работа на благо общины не является принудительным трудом или нарушением прав человека.
They are usually paid on the basis of piecework rather than days worked, and are not protected by labour legislation. Обычно их работа оплачивается на сдельной, а не на почасовой основе, и они не пользуются защитой трудового законодательства.
Voluntary work for the good of the community was traditional and did not amount to forced labour or a violation of human rights. Добровольная работа на благо общины является традицией и не является ни принудительным трудом, ни нарушением прав человека.
I have work to do, hard bloody labour. Мне предстоит работа, чертовски трудная работа! - Сэр, Сэр.
For instance, El Salvador plans to design a national plan for gender training for all personnel involved in implementing labour codes, laws and regulations. Например, Сальвадор планирует разработать национальный план профессиональной подготовки по гендерным вопросам для всех сотрудников, чья работа связана с осуществлением кодексов, законов и положений, касающихся труда.
In responding to questions about child labour, the Regional Director stated that it was important to teach children that their work should not be hazardous. Отвечая на вопросы о детском труде, региональный директор сказал, что важно информировать детей о том, что их работа не должна представлять для них опасность.
The Global Compact has worked with businesses across the world to encourage corporate responsibility in the spheres of human rights, labour standards and the environment. В рамках Глобального договора ведется работа с деловыми кругами во всем мире, направленная на повышение корпоративной ответственности в областях прав человека, норм охраны труда и окружающей среды.
The labour inspectorate may request a medical examination of all children aged over 16 and already working, in order to ascertain that their duties are not too heavy. Инспектор по труду может потребовать провести медосмотр всех детей старше 16 лет, уже допущенных к трудовой деятельности, с тем чтобы определить, не превышает ли порученная им работа их возможности.
Women's labour is still largely in agriculture and some of the work such as housework that women do is not economically recognised. Женщины в основном работают в сельскохозяйственной сфере, а некоторые занятия женщин, например, работа в домашних хозяйствах, до сих пор не рассматривается в качестве экономической деятельности.
Work has also been carried out under the programmes to improve Azerbaijani legislation in the field of labour and employment and to bring it into line with international norms. Наряду с этим посредством указанных программ проводилась работа по совершенствованию национального законодательства в области труда и занятости, приведению его в соответствие с международными нормами.
Cash payment for farm work is not a preferred option, whereas labour exchange and payment of wages in kind are very popular. Работа на фермах редко когда оплачивается наличными деньгами, а гораздо шире распространены обмен услугами и оплата натурой.
Some of the mediation referred to above also related to property rental issues or labour disputes. Работа ПРООН в создании потенциала для Интернет также имеет очень важное значение.