Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Labour - Работа"

Примеры: Labour - Работа
In each community, all the key stakeholders are educated and encouraged to resist child labour tendencies and desist from using children as farm hands. В каждой общине со всеми основными заинтересованными сторонами проводится разъяснительная работа, и им рекомендуется не поддаваться тенденциям использования детского труда и отказаться от привлечения детей в качестве сельскохозяйственных работников.
In the case of children, labour legislation also identifies domestic work as a special form of dependent work. Что касается детей, то в трудовом законодательстве домашняя работа признается в качестве особой формы подневольного труда.
Coordinated interaction with employer and worker organizations involving united efforts to implement measures aimed at preventing and eradicating child labour. Систематически ведется работа с организациями работодателей и работников по совместной реализации мер, направленных на профилактику и искоренение детского труда
The Special Rapporteur received information indicating that domestic workers sometimes end up in bonded labour or domestic servitude. Специальный докладчик получила информацию, свидетельствующую о том, что иногда домашняя работа оборачивается для них кабальным трудом или подневольным трудом по хозяйству.
Work is being done to establish a set of labour safety standards and a national information system on working conditions and occupational risks. Развернута работа по созданию системы стандартов безопасности труда, по формированию национальной информационной системы о состоянии условий труда и профессиональных рисках.
Underemployment and informal and casual work are expanding, and with them the risk of undermining labour standards and exposing workers to greater insecurity. Неполная занятость и работа в неформальном секторе и случайная работа становятся все более распространенным явлением, которое несет опасность подрыва стандартов труда и снижения уровня гарантий занятости трудящихся.
Work is particularly important for the poor, whose labour is often their only asset and a primary route to poverty eradication. Работа имеет особенно важное значение для малоимущих, чей труд зачастую является их единственным активом и главным фактором на пути к освобождению от оков нищеты.
An employee working part-time does not incur any restrictions on the duration of paid annual leave under the labour contract or collective agreement or arrangement. Работа в условиях неполного рабочего времени не влечет для работника каких-либо ограничений в продолжительности оплачиваемого ежегодного трудового отпуска, трудовым, коллективным договорами, соглашениями.
Employment, labour productivity and decent work/job занятость, производительность труда и достойная работа
Please inform the Committee on measures taken to combat forced labour in unregulated low-paid employment such as the catering, domestic work, care, construction, agricultural and entertainment sectors. Просьба сообщить Комитету о принимаемых мерах по пресечению принудительного труда на таких нерегулируемых низкооплачиваемых работах, как приготовление пищи, работа домашней прислуги, по уходу за детьми и больными, в строительстве, сельском хозяйстве и индустрии развлечений.
Domestic labour is one of the most common forms of labour primarily affecting girls. С другой стороны, домашняя работа является одной из самых распространенных форм труда, которой занимаются главным образом девочки.
Domestic service, despite its being a category that absorbs a large proportion of female labour, was not regulated under our labour laws, a situation which lent itself to all manner of arbitrary behaviour, labour abuses, and discrimination. Несмотря на то что работа по найму по дому поглощает наибольшее количество женской рабочей силы, она не регулировалась доминиканскими законами о труде, создавая таким образом предпосылки для произвола, злоупотреблений, связанных с трудовыми отношениями, и дискриминации.
They work in sectors, where labour is exhausting and informal labour relations, e.g., building, agriculture, catering institutions, house working and entertainment industry are disseminated. Они работают в секторах, где труд является изнурительным и распространены неформальные трудовые отношения, например, строительство, сельское хозяйство, заведения общественного питания, домашняя работа и развлекательная индустрия.
Increased efforts are necessary to tackle child labour, including forms of labour involving girls that are particularly disempowering and exploitative, such as domestic work. Необходимы более активные усилия для решения проблемы детского труда, включая виды труда, связанные с девочками, такие как работа по дому, которые являются наиболее обезличивающими и эксплуататорскими.
Domestic work was not covered by labour law, and labour inspectors were not allowed to enter homes, out of consideration for privacy. Работа домашней прислуги не охватывается трудовым законодательством, и инспекторам труда не разрешается входить в жилище по соображениям охраны частной жизни.
The Committee is concerned at the reported incidence of child labour within the State party, and notes that the labour of children under 15 may also prevent these children from attending primary school and is particularly prevalent among certain minority groups. Комитет испытывает озабоченность в связи с информацией об использовании детского труда в государстве-участнике и отмечает, что работа детей моложе 15 лет может также мешать этим детям посещать начальную школу и имеет особенно широкое распространение среди некоторых меньшинств.
Child domestic labour performed mainly by girls was in its extreme forms tantamount to violence, although it was not recognized by all countries as a hazardous form of child labour. В семьях работа по дому, которую в основном выполняют девочки, порой приобретает крайние формы, делающие ее синонимом насилия, хотя эта работа и не признается всеми странами в качестве одной из опасных форм детского труда.
The opening up of new opportunities, such as wage labour, high-value crop production or income-generating activities, can increase economic returns but will also increase the demand for labour. Создание новых возможностей, таких, например, как оплачиваемая работа, выращивание высокотоварных культур или деятельность, приносящая доход, могут повысить экономическую прибыль, но вместе с тем повысить также и спрос на рабочую силу.
We have also been working against forced labour through the National Commission against Forced Labour. Мы также боремся с принудительным трудом; эта работа ведется по линии Национальной комиссии против принудительного труда.
In 2000 the Ministry of Labour and the National Social Insurance Fund jointly organized training in labour protection for the various categories of insured person. В 2000 г. Минтрудом России совместно с Фондом социального страхования Российской Федерации проведена организационная работа по направлению на обучение по охране труда отдельных категорий застрахованных.
This was in response to the decision of the ILO Governing Body to place child labour on the agenda of the International Labour Conference. Эта работа велась в ответ на решение Административного совета МОТ относительно включения проблемы детского труда в повестку дня Международной конференции труда.
Work with the International Labour Organization and other partners on the development of indicators for the worst forms of child labour has been phased to the new MTSP period. Проводимая совместно с Международной организацией труда и другими партнерами работа по подготовке показателей, касающихся наихудших форм детского труда, была спланирована таким образом, чтобы она органично вписывалась в новый период осуществления ССП.
Ms. Donovan (International Labour Organization (ILO)) said that the elimination of child labour was an attainable goal towards which her organization was working by means of international labour standards and technical cooperation. Г-жа Донован [Международная организация труда (МОТ)] говорит, что ликвидация детского труда представляет собой достижимую цель, на реализацию которой направлена работа организации, осуществляемая посредством введения международных трудовых стандартов и установления технического сотрудничества.
Efforts are being made to improve legislation on the conditions under which correctional labour is performed and to improve the facilities created for this purpose, such as open prisons, correctional labour colonies, and so on. В этих целях ведется работа и по совершенствованию законов об условиях выполнения исправительных работ, и институтов, созданных для этого, таких, как колонии-поселения, исправительные трудовые колонии и т.д.
The work is related to the measurement of the quality of employment from the worker's perspective, not to measurement of the quality of labour services and labour productivity. Данная работа связана с измерением качества занятости с точки зрения работников, а не с измерением качества труда и производительности труда.