| The work of the Section is labour intensive because it involves handling the Section's clients individually. | Работа Секции является трудоемкой, поскольку она ведется с клиентами Секции на индивидуальной основе. |
| Unpaid domestic work is recognized as productive labour. | Неоплачиваемая работа по дому признается производительным трудом. |
| ILO reported that its work to promote the ratification and implementation of international labour standards was ongoing. | МОТ сообщила, что ее работа по поощрению ратификации и осуществления международных норм труда продолжается. |
| She welcomed the statement in paragraph 168 of the report that unpaid domestic work was recognized as productive labour. | Она приветствует заявление, содержащееся в пункте 168 доклада, о том, что неоплачиваемая работа дома приравнивается к производительному труду. |
| The fact that unpaid domestic work was recognized as productive labour under the Constitution had high symbolic value. | Сам факт того, что согласно конституции неоплачиваемая работа дома приравнивается к производительному труду, имеет большое символическое значение. |
| Mali had also signed or ratified international protocols on child labour, including the minimum age of work and the definition of hazardous work. | Кроме того, Мали либо подписала, либо ратифицировала международные протоколы, касающиеся детского труда, в том числе в отношении минимального возраста для приема на работу, а также определения понятия «вредная работа». |
| However, further progress is required towards reliable, comparable and comprehensive quarterly statistics on labour costs. | В то же время требуется дальнейшая работа для получения надежной, сопоставимой и комплексной ежеквартальной статистики издержек на рабочую силу. |
| Socially educational work with persons deprived of liberty varies according to the regime of the corrective labour institution. | Воспитательная работа с лицами, лишенными свободы, проводится дифференцированно, с учетом вида режима исправительно-трудового учреждения. |
| Child labour can be defined as children working in conditions that are excessively abusive and exploitative. | Детский труд может быть определен как работа детей в условиях, связанных с чрезмерными злоупотреблениями и эксплуатацией. |
| Only the health sector still makes an exception since female labour is essential there in view of the shortage of staff. | Единственным исключением пока является сектор медицинского обслуживания, поскольку с учетом крайней нехватки персонала работа женщин в этом секторе продолжает оставаться необходимой. |
| Please explain why part-time work, although recognized, is not regulated by the Monaco labour legislation. | Просьба пояснить, почему работа неполный рабочий день, хотя она признается официально, не регулируется трудовым законодательством Монако. |
| Domestic work has become one of the most important sources of labour for female migrant workers. | Работа на местных предприятиях стала одним из наиболее важных источников занятости трудящихся женщин-мигрантов. |
| Moreover, in many countries domestic employment was not recognized as regular employment or covered by labour legislation. | Кроме того, во многих странах работа прислуги не признается как вид трудовой деятельности и, соответственно, не регламентируется трудовым законодательством. |
| Light work must be approved, at the employer's request, by the respective labour inspectorate following an agreement with the competent public health body. | Легкая работа должна быть утверждена по просьбе работодателя соответствующей трудовой инспекцией после получения согласия от компетентного органа здравоохранения. |
| Furthermore, targeting elimination of child labour in order to safeguard mandatory education is particularly relevant. | Кроме того, особую важность для обеспечения обязательного характера образования имеет целенаправленная работа по искоренению детского труда. |
| Worked to secure labour rights for factory workers, Ciudad Juarez, Mexico. | Проведена работа по защите трудовых прав заводских рабочих в Сьюдад-Хуарес (Мексика). |
| Children involved in economic activity, child labour and hazardous work. | Дети, вовлеченные в экономическую деятельность, детский труд и опасная работа. |
| Part of the centre's work has been to prevent illegal labour migration. | ЦТР проводилась работа по профилактике и предупреждению нелегальной трудовой миграции. |
| Without the painstaking labour of the Fifth Committee, the work of the other Main Committees would not be possible. | Без кропотливого труда Пятого комитета была бы невозможной работа других главных комитетов. |
| Awareness and information on the importance of the gender perspective in national labour policies. | Просветительская работа и информирование относительно необходимости применения гендерного подхода в политике страны в сфере труда. |
| Work is continuing in the Kyrgyz Republic to upgrade the regulatory and legal base in the area of labour and employment. | В Кыргызской Республике продолжается работа по совершенствованию нормативной правовой базы в сфере труда и занятости населения. |
| Household work is one of the worst forms of child labour in Madagascar. | Работа в качестве наемной домашней прислуги фигурирует среди наихудших форм детского труда на Мадагаскаре. |
| The Ministry of Health, together with local labour exchanges, is doing systematic work to find jobs for women who are drug-dependent. | Министерством здравоохранения совместно с местными биржами труда ведется планомерная работа по трудоустройству женщин, больных наркозависимостью. |
| The Netherlands Centre for Social Innovation is focussing on the theme of more flexible labour. | Работа Нидерландского центра социальной инновации сосредоточена на проблемах более гибкой организации труда. |
| It also asked what information work is being done on the negative nature of forced labour and what the results are. | Она также спросила, какая проводится работа по информированию населения о негативном характере принудительного труда и каковы ее результаты. |