Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Labour - Работа"

Примеры: Labour - Работа
The promotion of a careful recruitment and selection policy, particularly on the basis of age and ethnicity, through subsidisation for awareness-raising activities. Labour participation of specific groups посредством выделения субсидий на проведение соответствующих мероприятий по повышению осведомленности ведется работа по совершенствованию политики в области найма и отбора сотрудников, особенно в плане обеспечения равного обращения независимо от возраста и этнической принадлежности.
This labour is far too heavy for you. Такая работа не для тебя.
Minor girls and boys have also been protected under the Labour and Employment Act under Chapter X, through which a variety of safeguards have been put in place. транспорт, коммуникации и складское дело; работа на плантациях или в других коммерческих сельскохозяйственных предприятиях.
An effort is made to encourage microenterprises and small businesses, artisans and entrepreneurs to become involved in national programmes. To this end, the Labour and Social Security Department has developed various large-scale nationwide programmes that are overseen by the Office of the President. На национальном уровне проводится работа по поощрению участия ММП, ремесленников и предпринимателей в общенациональных программах, и Секретариат канцелярии Президента по техническим вопросам (СТП) разработал целый ряд программ, имеющих общенациональное значение и поддерживаемых на президентском уровне.
Article 405 of the Consolidated Labour Legislation-CLT bars adolescents from working not only in hazardous or insalubrious locations, but also in locations and on jobs harmful to a minor's moral development. В статье 405 Сводного трудового законодательства запрещается использование труда подростков не только в опасных и вредных для их здоровья местах, но и в местах и заведениях, работа в которых может нанести ущерб нравственному здоровью подростка).
The Ministry of Labour and Social Security drew up a list of workplaces, jobs and tasks involving hazardous, dangerous or heavy work, in respect of which a shortened work week was permitted. Список производств, цехов, профессий и должностей, а также перечень работ с вредными и/или тяжелыми, опасными условиями труда, работа на которых дает право на сокращенную продолжительность рабочего времени, определяется министерством труда и социальной защиты населения.
Young persons 171. Article 17 of the Labour Ordinance prohibits the performance by juveniles of night work or work of a hazardous nature, to be described by National Decree containing general measures, whether or not for wages or other form of remuneration. Статья 17 Национального постановления о труде запрещает выполнение несовершеннолетними ночной работы или работы, связанной с опасными условиями труда, подлежащими определению в соответствующем Национальном указе об общих мерах защиты, независимо от того, выполняется ли работа за плату или за иную форму вознаграждения.
The Federal Labour and Employment Service has an information portal entitled "Working in Russia", which can be visited at: . Кроме того, в Российской Федерации действует информационный портал Федеральной службы по труду и занятости "Работа в России" (далее - информационный портал), размещенный в сети Интернет по адресу: .
Labour inspectors may order any employees who are minors under the age of 18 to be examined by a Government-appointed physician in order to ensure that the work they are doing is not beyond their capacity. лицо, отвечающее за инспекцию условий труда, имеет право прибегнуть к проводимому врачом из государственного учреждения освидетельствованию всех несовершеннолетних работников моложе 18 лет для выяснения того, не превышает ли порученная им работа их физические возможности.
In contrast with this multi-instrument approach, Bulgaria has made efforts to simplify the requirements applied to public officials by compiling all prohibitions and restrictions applicable to public servants contained in the Labour Code, Civil Servants Act and other instruments into one statutory provision. В отличие от такого многоинструментального подхода в Болгарии ведется работа по упрощению требований к публичным должностным лицам путем объединения в одном нормативном положении всех применяемых к публичным должностным лицам запретов и ограничений, которые содержатся в Трудовом кодексе, Законе о гражданских служащих и других документах.
On the authorization of the Department of Labour, certain companies work 9 hours from Monday to Thursday and only 8 hours on Fridays in order to provide two consecutive days of rest on Saturdays and Sundays, and thus enable workers to spend more time with their families. На некоторых предприятиях работа организована в течение 9 часов в день с понедельника по четверг и в течение лишь 8 часов в пятницу, с тем чтобы трудящиеся могли полностью отдыхать субботу и воскресенье и проводить больше времени со своей семьей.
To achieve this, the Ministry of Labour, the National Social Insurance Fund and the Ministry for the Economy have been collaborating with federal departments and the national association of industrialists. Работа в этом направлении проводилась Минтрудом России, Фондом социального страхования Российской Федерации, Минэкономики России совместно с федеральными органами исполнительной власти, всероссийским объединением предпринимателей и была завершена в конце 2000 г.