Английский - русский
Перевод слова Kinda
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Kinda - Вроде"

Примеры: Kinda - Вроде
It turns out they're not letting Derek into the country, so I was kinda sorta hoping it would be okay if I just spent Christmas here with him. Оказалось, что Дерека не пускают в страну, и я вроде как надеюсь, что вы не будете против, если я проведу Рождество с ним здесь.
I just - I just needed some... time or space or whatever, you know, to kinda... Мне всего лишь нужно немного... времени или пространства или что-то, знаешь, вроде...
The only thing that's nice about this is even though it's a Tuesday, it feels kinda like it's a Friday. Единственное, что во всем этом радует, - хоть сегодня вторник, но такое чувство, что вроде как и пятница.
Yeah so... remember how I said I kinda had a date? Да, так что... помнишь как я сказал что у меня вроде как свидание?
Well, he pointed out that he kinda sorta had to... put up with you. Ну, он отметил, что он вроде, как бы должен был... терпеть тебя.
Well, what does "kinda" mean? Что означает твое: "Вроде"?
Then I notice that Somer is kinda like bending down on the floor, and I realize that she's not playing. Затем, я заметила, что Сомер вроде наклоняется к полу, и я понимаю, что она не играет.
You know, um, shelling out money to the ex and her little boy - I kinda get it. Знаешь, раскошелиться на бывшую и её пацана... я, вроде как, понимаю.
Maybe we kinda went out a couple times when you were dating Kelso's brother Возможно, мы вроде как гуляли... некоторое время, когда ты встречалась с братом Келсо.
You call and say you want to visit at Thanksgiving, but you kinda left out the part about you being homeless. Позвонил и сказал, что хочешь приехать на День благодарения, но ты вроде как забыл упомянуть о том, что вам негде жить.
My kid dropped mine in the tub, and you won't believe this, but if you put it in rice it kinda dries it out. Мой ребенок уронил мой в ванну, и вы не поверите, но если вы положите его в рис - он вроде как подсушивает его.
Thanks, but snowflake ball's tomorrow, And I kinda hate y, so - Спасибо, но снежный бал уже завтра, и я, вроде как, ненавижу тебя, так что...
And if it manifested itself physically and was interpreted as possession by the devil, then, yeah, you can kinda understand everybody's rush to judgment. А если он физически проявлялся, это называли одержимостью дьяволом, и тогда, да, я вроде как понимаю, почему люди были скоры на расправу.
Well, actually, I... I kinda found the ring in Luke's stuff, and then he came home, and it just happened. Вообще-то, я вроде как нашла кольцо в вещах Люка, а он в этот момент вернулся домой, и так всё и произошло.
And after a while, I... I kinda got used to it... the emptiness. И со временем... я вроде как привык к этому... к пустоте.
It seems kinda risky you know, for... for someone like yourself. ты знаешь, это выглядит немного рискованно для... для кого то вроде тебя
I'd have come past sooner, but I been on kinda like a mission. Мне надо было бы прийти раньше, но я меня было что-то вроде миссии.
I kinda got him for you, so if you want him... Я вроде как брал его для тебя, так что если хочешь...
His name is Robbie V. and he's kinda my archenemy Его зовут Робби В. и он что-то вроде моего заклятого врага.
Oh. I did kinda keep you up late last night, although you didn't seem to mind. Я тебе ночью долго спать не давала, но ты вроде был не против.
Because now that I know that the ending isn't that Huck and Lennie go to L.A., I kinda want to find out what happens. Потому что теперь, зная, что всё кончается не отправлением Гека и Ленни в Лос-Анджелес, мне, вроде, интересно узнать, что произойдёт.
I kinda like my life the way it is, you know? Мне вроде как нравится моя жизнь, понимаете?
It's a telephone, kinda, that talks to outer space, Это телефон, вроде, который связывается с космосом,
I'm sorry I blurted it, but I c... you never have time to talk, so I kinda had no choice but to blurt. Извини, что я так сразу, но... у тебя никогда нет времени, так что у меня вроде и выбора не оставалось.
So... are you two kinda... like... goin' steady? Так... вы двое вроде... как... перепехнулись?