You can pay for it person or online, or you can go to court and hope I don't show up, but I actually kinda like court. |
Вы можете оплатить лично или через Интернет, или можете пойти в суд и надеяться, что я не появлюсь, но, я и сам что-то вроде суда. |
You got something that kinda tastes like spaghetti or something like that? |
У вас есть что-нибудь типа спагетти, или вроде того? |
I kinda like to do my facials, my manicures and my pedicures, OK? |
Я делаю маски, маникюр, педикюр, что-то вроде того, ладно? |
I just figured, uh, I should, you know, kinda get inside your head and, you know, |
И я подумал, что мне стоит, понимаешь, вроде как залезть тебе в голову, |
I mean, I just kinda thought that you liked me, and, I mean, we had fun together, didn't we? |
В смысле, я подумал, что понравился тебе, и нам вроде как было весело вдвоём, нет? |
And then the fourth and the fifth, and by the time I got to the 17th episode, I kind of hung my head in's kinda like, "Damnit." |
А за ним четвертый, пятый, и к моменту, когда я дошел до 17 эпизода, я, вроде как, опустил голову, осознавая... что-то вроде: "черт побери!" |
You know, I never thought I had a chance with you before because you had so much money and I was 20 years older, but now you're broke and I had a facelift, so we're kinda on the same level. |
Знаешь, я никогда не думал, что у меня есть шанс с тобой, потому что у тебя было столько денег, а я был на 20 лет старше, но сейчас ты на мели, а я сделал подтяжку лица так что мы вроде как на одном уровне |
Kinda figured you deserved a little something. |
Я, вроде как, решил, что ты заслужил поощрение. |
Kinda hard to work for a guy who doesn't respect you. |
Вроде как тяжело работать с человеком, который тебя не уважает. |
Kinda in the middle of somethin' here... |
Я, вроде как, занят сейчас. |
Kinda like having a few drinks. |
Вроде, как выпить несколько напитков. |
Kinda like me when I was undercover with Monica. |
Вроде меня, когда я был под прикрытием с Моникой. |
Kinda like they won't cover the lower half of my body. |
Вроде нравится, как они не охватывают нижнюю часть моего тела. |
Kinda late to be fishing, ain't it? |
Для рыбалки вроде поздно, так? |
Kinda' like those uniforms the union issued those colored troopers, that you chose not to acknowledge. |
Вроде той униформы, которую синие выдали своим чернокожим солдатам. |
I kinda want one now. |
Я, вроде, тоже хочу его теперь. |
Kinda worried he's gonna kill himself. |
Вроде как переживаю, что он себя убьет. |
Kinda, you know, what? |
Вроде как, ну знаешь, что? |
Kinda the way you move close to the good school. |
Вроде того, как переезжают поближе к хорошей школе. |
Uh, well, yeah. Kinda. But... |
Э-э-э, ну вроде того, но... |
Kinda my job as a big brother. |
Это вроде как моя обязанность, как старшего брата. |
Kinda country mouse, city mouse. |
Что-то вроде провинциальной мышки и городской. |
Kinda in the middle of a jailbreak here. |
Я тут вроде как сбежал из тюрьмы. |
Kinda like what you did for Grotto, huh? |
Что-то вроде того, что вы сделали с Гротто, а? |
Kinda like our Rangers, only some of them wind up on the cartel payroll. |
Что-то вроде наших Рэйнджеров, некоторым из них платит картель |