| You can pay for it person or online, or you can go to court and hope I don't show up, but I actually kinda like court. | Вы можете оплатить лично или через Интернет, или можете пойти в суд и надеяться, что я не появлюсь, но, я и сам что-то вроде суда. |
| You got something that kinda tastes like spaghetti or something like that? | У вас есть что-нибудь типа спагетти, или вроде того? |
| I kinda like to do my facials, my manicures and my pedicures, OK? | Я делаю маски, маникюр, педикюр, что-то вроде того, ладно? |
| I just figured, uh, I should, you know, kinda get inside your head and, you know, | И я подумал, что мне стоит, понимаешь, вроде как залезть тебе в голову, |
| I mean, I just kinda thought that you liked me, and, I mean, we had fun together, didn't we? | В смысле, я подумал, что понравился тебе, и нам вроде как было весело вдвоём, нет? |
| And then the fourth and the fifth, and by the time I got to the 17th episode, I kind of hung my head in's kinda like, "Damnit." | А за ним четвертый, пятый, и к моменту, когда я дошел до 17 эпизода, я, вроде как, опустил голову, осознавая... что-то вроде: "черт побери!" |
| You know, I never thought I had a chance with you before because you had so much money and I was 20 years older, but now you're broke and I had a facelift, so we're kinda on the same level. | Знаешь, я никогда не думал, что у меня есть шанс с тобой, потому что у тебя было столько денег, а я был на 20 лет старше, но сейчас ты на мели, а я сделал подтяжку лица так что мы вроде как на одном уровне |
| Kinda figured you deserved a little something. | Я, вроде как, решил, что ты заслужил поощрение. |
| Kinda hard to work for a guy who doesn't respect you. | Вроде как тяжело работать с человеком, который тебя не уважает. |
| Kinda in the middle of somethin' here... | Я, вроде как, занят сейчас. |
| Kinda like having a few drinks. | Вроде, как выпить несколько напитков. |
| Kinda like me when I was undercover with Monica. | Вроде меня, когда я был под прикрытием с Моникой. |
| Kinda like they won't cover the lower half of my body. | Вроде нравится, как они не охватывают нижнюю часть моего тела. |
| Kinda late to be fishing, ain't it? | Для рыбалки вроде поздно, так? |
| Kinda' like those uniforms the union issued those colored troopers, that you chose not to acknowledge. | Вроде той униформы, которую синие выдали своим чернокожим солдатам. |
| I kinda want one now. | Я, вроде, тоже хочу его теперь. |
| Kinda worried he's gonna kill himself. | Вроде как переживаю, что он себя убьет. |
| Kinda, you know, what? | Вроде как, ну знаешь, что? |
| Kinda the way you move close to the good school. | Вроде того, как переезжают поближе к хорошей школе. |
| Uh, well, yeah. Kinda. But... | Э-э-э, ну вроде того, но... |
| Kinda my job as a big brother. | Это вроде как моя обязанность, как старшего брата. |
| Kinda country mouse, city mouse. | Что-то вроде провинциальной мышки и городской. |
| Kinda in the middle of a jailbreak here. | Я тут вроде как сбежал из тюрьмы. |
| Kinda like what you did for Grotto, huh? | Что-то вроде того, что вы сделали с Гротто, а? |
| Kinda like our Rangers, only some of them wind up on the cartel payroll. | Что-то вроде наших Рэйнджеров, некоторым из них платит картель |