| I know that I've been kinda... | Я знаю, что я была в некотором роде... |
| Yeah, I kinda based him on Powell. | Да. Пауэлл послужил в некотором роде прототипом. |
| I kinda have a weird question. | У меня в некотором роде странный вопрос. |
| You know that the sunlight on this planet is kinda dangerous? | Вы знаете, что солнечный свет на этой планете в некотором роде опасен? |
| Oh, you know, I kinda like talking to you. | Знаешь, я в некотором роде говорю с тобой. |
| My parents kinda missed the whole Woodstock phase. | Мои родители в некотором роде пропустили Вудсток. |
| I actually feel kinda sorry for him. | Вообще-то, мне его в некотором роде жаль. |
| Wasn't you and him kinda thick? | Не были ли вы с ним в некотором роде друзьями? |
| mel and I are just kinda perfect for each other. and, you know, love is a - this car is my place of business. | Мел и Я, в некотором роде, прекрасно подходим друг-другу и, ты знаешь, любовь... эта машина - место осуществления деловых операций |
| Yeah, we kinda are. | Да, в некотором роде |
| You all some kinda circus people, or something? | Так вы все в некотором роде циркачи или что то типа этого? |
| Kinda takes the wind right out of your sails, doesn't it? | Это в некотором роде выбивает почву у вас из-под ног, не так ли? |
| That in a way it was kinda perversly dignified... | И в некотором роде он выглядел даже как-то извращенно-возвышенно. |