I know that I've been kinda... |
Я знаю, что я была в некотором роде... |
Yeah, I kinda based him on Powell. |
Да. Пауэлл послужил в некотором роде прототипом. |
I kinda have a weird question. |
У меня в некотором роде странный вопрос. |
You know that the sunlight on this planet is kinda dangerous? |
Вы знаете, что солнечный свет на этой планете в некотором роде опасен? |
Oh, you know, I kinda like talking to you. |
Знаешь, я в некотором роде говорю с тобой. |
My parents kinda missed the whole Woodstock phase. |
Мои родители в некотором роде пропустили Вудсток. |
I actually feel kinda sorry for him. |
Вообще-то, мне его в некотором роде жаль. |
Wasn't you and him kinda thick? |
Не были ли вы с ним в некотором роде друзьями? |
mel and I are just kinda perfect for each other. and, you know, love is a - this car is my place of business. |
Мел и Я, в некотором роде, прекрасно подходим друг-другу и, ты знаешь, любовь... эта машина - место осуществления деловых операций |
Yeah, we kinda are. |
Да, в некотором роде |
You all some kinda circus people, or something? |
Так вы все в некотором роде циркачи или что то типа этого? |
Kinda takes the wind right out of your sails, doesn't it? |
Это в некотором роде выбивает почву у вас из-под ног, не так ли? |
That in a way it was kinda perversly dignified... |
И в некотором роде он выглядел даже как-то извращенно-возвышенно. |