Английский - русский
Перевод слова Kinda
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Kinda - Вроде"

Примеры: Kinda - Вроде
I just ran into an old friend and he kinda lost his appetite. Я просто столкнулся со старым другом и он, э... он вроде потерял аппетит.
It kinda takes away the magic for me. Из-за нее я вроде как упускаю магию.
'Cause I kinda like 'em. А я, вроде как, люблю их.
And... You're kinda not invited... И... ты, вроде как, не приглашена...
Hey, Sean's kinda gone missing. Слушай, Шон вроде как пропал куда-то.
I kinda really messed that one up. Я вроде как, и правда, напортачила.
Yes, actually, you kinda do. Да, вообще-то, вроде того.
Last time you were pregnant, you kinda did it alone 'cause dad wasn't around much. В прошлый раз, когда ты была беременна, ты, вроде как, делала всё сама, потому что папа редко был рядом.
You kinda... sneaked up on me. Ты вроде как... подкралась ко мне.
I'm going kinda crazy without you. Я вроде как свихнусь без тебя.
I kinda figured that, Glen. Я вроде как догадался уже, Глен.
I did kinda want to see him, though. Я вроде как хочу его увидеть.
I kinda can't sleep over at your house... ever. Я вроде как не могу ночевать у тебя... никогда.
Yeah. We were roommates before and I kinda wanna be in my old room, anyway. Мы раньше были соседями, и я вроде как хочу в свою старую комнату.
In fact we kinda got along. На самом деле мы вроде как поладили.
So I kinda won the battle. Короче, я вроде выиграл сражение.
I kinda like the idea of the two of us. Мне вроде как нравится идея двух нас.
Yeah, it might be kinda awkward, though. Да, это может быть вроде неловко, все же.
Yeah, once you got on the city council, - we kinda stopped doin' that. Да, когда ты попала в городской совет, мы вроде с этим завязали.
In that vein, here's somethin' kinda strange that happened. В таком духе вроде кое-что странное произошло
Yes, kinda big news around here. Да, тут это вроде сенсации.
But I just kinda like having something that's just, you know, mine. Но мне просто, вроде как, нравиться иметь что-то только, знаешь, свое.
We kinda have a romantic evening planned. У нас вроде как планировался романтический вечер.
I've kinda got my own stuff. У меня вроде как свои дела.
I kinda hate you for that. Я вроде как ненавижу тебя за это.