| Ehh... it makes me feel kinda... claustrophobic. | Э-э. у меня от этого... типа клаустрофобии. |
| Yeah, but kinda keep going, right? | Да, но надо продолжать типа, да? |
| Because, you know, we kinda joke around at work, and I don't know if you're just being funny or if... we're flirting. | Потому что, знаешь, мы типа перешучиваемся на работе, и я не знаю, просто ли ты смеёшься или... мы флиртуем. |
| Kinda like Gus admitting that he likes cat food. | Типа как Гас допускает, что он любит кошачью еду. |
| That's kinda close, i guess. | Это типа близко, наверно. |
| Things seem kinda weird between me and grant. | Между мной и Грантом все немного странно... |
| That kinda glitches me a little bit, 'cause I feel like we never even got a chance to talk yesterday, 'cause you kinda shut the door in my face. | Я немного в затруднении, потому что я чувствую, что у нас никогда не будет шанса поговорить, потому что ты закрыл дверь перед моим лицом. |
| Eyes are really nice but ya know, some makeup would be nice to kinda bring them out a little bit more. | Глаза действительно хороши, но знаешь, немного макияжа не помешало бы, ну, чтоб сделать их более выразительными. |
| He kinda looks like... you, Dad. | Немного похож... на тебя. |
| That's kinda long for a family vacation. | Немного долговато для семейной поездки. |
| Um, my fingertips are touching something... kinda hard. | Эм, кончики пальцев касаются чего-то... вроде бы твердого. |
| Hey, Sean's kinda gone missing. | Слушай, Шон вроде как пропал куда-то. |
| Looks really kinda awesome. | Выглядит очень, вроде как, потрясно. |
| You're kinda a legend. | Ты вроде как легенда. |
| Kinda got stuck in parents land where I am, and the other youth section is full of jocks and I'm kind of food for them. | Я вроде как застрял в зоне родителей а другая группа молодых людей-это спортсмены я что-то вроде еды для них |
| Yeah, I kinda did, actually. | Да, я своего рода это сделала, фактически. |
| It sounds kinda dirty, doesn't it? | Это звучит своего рода грязно, не так ли? |
| Which got kinda complicated... | Которая получила своего рода сложное... |
| Kinda the same thing. | Своего рода тоже самое. |
| Kinda let her down in a hurry. | Своего рода, в спешке отступились. |
| Well, that's kinda the way it goes with me and first times. | Хм, а как-то так мои первые разы и проходят. |
| Kinda creepy if you ask me. | Как-то тупо меня об этом спрашивать. |
| I kinda feel sorry for 'em. | Мне их как-то жалко... |
| I kinda don't, either. | Я тоже как-то не знаю. |
| Anyway, you kinda you kinda like it being like this, fighting the cold | Так или иначе, но это даже как-то приятно - бороться с холодом |
| And I guess it is kinda pricey, huh? | И кажется, довольно дорого, а? |
| Guess everybody seems to think that we did the right thing but me, which seems kinda strange since I was actually there. | Я полагаю, что все, кроме меня, думают, что мы поступили правильно, что кажется довольно странным, так как, вообще-то, это я там был. |
| The smoking area's kinda small. | Место для курящих довольно мало. |
| And more then likely, I'm gonna meet those kinda people in your dad's crowd. | И более чем вероятно, я встречу этих довольно любопытных людей в толпе с твоим отцом. |
| Hey, you're kinda smart. | Это было довольно умно. |
| I kinda do a little... | Я как бы немного... |
| Well it's really... kinda hard... industrial, kind of throbbing... | На самом деле... она такая тяжёлая, индастриал, как бы пульсирующая. |
| you've kinda become a... | ты стала как бы... |
| Kinda sorta had to? | Вроде, как бы должен был? |
| Kinda like saying goodbye to her. | Как бы прощаюсь с ней. |
| What do you mean? I ran into jamie today, and he's actually kinda cool. | Сегодня я случайно встретила Джейми, и он на самом деле даже классный. |
| Sir, please, I kinda like you. | Сэр, пожалуйста, вы мне даже вроде как нравитесь. |
| I think that's what you might have done, but I think you're here kinda wondering, kinda hoping that this stuff is for real, aren't you? | Вы могли бы, конечно, это сделать, но мне кажется, что вы просто сомневаетесь, вам хочется знать, может даже надеяться на то, что все это реально, так ведь? |
| Kinda thought for a while there'd be a double-date thing or something. | Я даже какое-то время надеялся, что это будет что-то вроде двойного свидания, или что-то в этом роде. |
| The girls I meet on Flinger usually turn out to be kinda busted, but you are even better than your profile pics. | Девчонки, которых я нахожу на Тиндере, в жизни обычно страхолюдины, а ты даже лучше, чем на фотках. |
| I was getting kinda nervous about being on my own. | Просто я слегка нервничаю из-за того, что я один. |
| Sorry, I kinda ruined the moment there. | Прости, я слегка подпортил момент. |
| You look kinda handicapped. | Вы выглядите слегка ошарашенно. |
| Um, I kinda got a little carried away. | И я слегка увлеклась. |
| Was, but then I kinda, I cheated on my frat boy fiancé for my creepy Mr. Burns boss. | Была, но потом слегка так... изменила своему напыщенному женишку с моим мерзким боссом, похожим на мистера Бёрнса из Симпсонов. |
| She's some kinda low-grade monster...? | Всё-таки она какой-то монстр. |
| Everything happening to Lily is because of my dad, and I kinda feel like it's all my fault. | Все это происходит с Лили из-за моего отца, и я чувствую, что это в какой-то степени моя вина. |
| for some reason I kinda started getting into it. | По какой-то причине, я начал втягиваться. |
| She seemed kinda stuck-up to me. | И она показалась какой-то заносчивой. |
| She got some kind of Internet, home-sales kinda job. | Занимается какой-то торговлей по Интернету. |
| Mmm... actually, I kinda remember him being a little off. | Вообще-то я помню, что он был немного ни в себе. |
| That's kinda more Pam's department... | Это вообще-то обязанность Пэм... |
| Actually, we were kinda hoping maybe we could stay with you guys for awhile. | Вообще-то мы надеялись, что сможем ненадолго задержаться у вас. |
| Well, actually, I... I kinda found the ring in Luke's stuff, and then he came home, and it just happened. | Вообще-то, я вроде как нашла кольцо в вещах Люка, а он в этот момент вернулся домой, и так всё и произошло. |
| Actually, that part was kinda just for you. | Вообще-то я это я для тебя добавил. |
| Kinda does, yeah. | Как будто, да. |
| Like I'm just waking up, kinda. | Как будто я только что проснулась. |
| Kinda messed with him up. | Как будто смешался с ним. |
| Kinda sounds like a dog throwing up. | Как будто что-то собаке бросают. |
| It's all... Kinda muddled up somehow. | Оно как будто расплывается... |
| I mean, what kinda life's that? | Я хочу сказать, что это за жизнь? |
| What kinda dump is this? | Черт, что это за свалка? |
| What kinda cigarettes are these? | Что это за сигареты? |
| What kinda monster is he? | Что это за чудовище? |
| What kinda life are you livin'? | Но что это за жизнь? |
| Yeah, I kinda based him on Powell. | Да. Пауэлл послужил в некотором роде прототипом. |
| I kinda have a weird question. | У меня в некотором роде странный вопрос. |
| My parents kinda missed the whole Woodstock phase. | Мои родители в некотором роде пропустили Вудсток. |
| Wasn't you and him kinda thick? | Не были ли вы с ним в некотором роде друзьями? |
| You all some kinda circus people, or something? | Так вы все в некотором роде циркачи или что то типа этого? |
| I think you kinda owe me this one. | Я думаю, что ты, отчасти, мне должна. |
| Yeah, I kinda know what he meant. | Да, я отчасти знаю, что он подразумевал. |
| You - You kinda had an accident. | Вы отчасти попали в аварию. |
| It was kinda... kinda hard to focus after that. | И было отчасти... отчасти трудно сосредоточится после этого. |
| I was kinda right. | Отчасти я был прав. |