| Maybe it's 'cause we're both kinda weird-looking. | И может это потому что мы оба типа странно выглядим |
| I like a guy who has a good job, who treats me nice and, um - Well, who's kinda built like you. | Мне понравятся парень у которого хорошая работа, который хорошо ко мне относится и... ну, который, типа, сложен вроде тебя. |
| I've been kinda helping him, helping him sort of. | Я типа помог ему. Немного. |
| Uh, we're kinda on lock down. | Мы тут типа взаперти. |
| He's a doctor, kinda! | Он же типа доктор! |
| It kind of gives you a little something new to play this season in kinda getting to see the other sides of people as they played them. | Это навроде подарка тебе, что-то немного новое, что можно исполнить в этом сезоне. Типа, узнать другие стороны людей, как они воплощаются в них. |
| kinda busy right now, lex. | Я немного занята прямо сейчас, Лекси. |
| On our first date, I was a little nervous and I wasn't having any luck coming up with topics, so I was just kinda blabbing a lot. | На нашем первом свидании, я немного нервничал И в голову не шли никакие темы для разговора, и я болтал много. |
| Kinda blue, but she said not to worry. | Немного грустная, но она сказала, что волноваться не стоит. |
| [chuckles] Sorry, dude, but it is kinda nerdy. | Прости, чувак, но ты немного похож на нерда. |
| Well, we're gonna kinda let him blow up another bomb. | Мы вроде как позволим ему взорвать ещё одну бомбу. |
| But, yeah, I kinda like him. | Но да, он мне вроде нравится. |
| Yes, kinda big news around here. | Да, тут это вроде сенсации. |
| So, our friend Barry says, Charles has a kinda of Underworld money manager handling his cash. | Итак, наш друг Барри рассказал, что у Чарльза есть что-то вроде, подпольного финансвого менеджера, который управляет его деньгами. |
| He's kinda stalking me. | Он вроде как меня преследует... |
| I've kinda been couch surfing the last few nights. | Я имею своего рода серфинг кушетки прошлые несколько ночей. |
| You do know this is kinda, simulated? | Вы же знаете, что это своего рода симуляция? |
| He's obviously trying to lure you into some kinda trap. | Это очевидно, что он пытается заманить тебя в своего рода ловушку. |
| And this is the kinda thing that could get Gus killed. | И это - своего рода вещь, которая могла убить Гаса. |
| It ain't like that, P. Minimum wage is some kinda joke. | Это не так, П. Минимум, зарплата была своего рода шуткой. |
| Except she kept the baby, which is kinda wrong. | Правда она оставила ребенка себе, а это как-то неправильно. |
| When you guys came in the room, and we knew you were playing, everything just kinda... | Когда вы ребята вошли в комнату и мы знали что вы играете, Всё просто как-то само... |
| That in a way it was kinda perversly dignified... | И в некотором роде он выглядел даже как-то извращенно-возвышенно. |
| I'm more of a quick-start pamphlet kinda girl. | Мне как-то ближе тонкие брошюры и быстрые старты. |
| Anyway, you kinda you kinda like it being like this, fighting the cold | Так или иначе, но это даже как-то приятно - бороться с холодом |
| Against the rules, but Felix... has been kinda sweet lately. | Против правил, но Феликс... в последнее время довольно мило себя ведет |
| He's kinda hard to ignore. | Его довольно сложно игнорировать. |
| You look kinda handsome. | Ты выглядишь довольно привлекательно. |
| And more then likely, I'm gonna meet those kinda people in your dad's crowd. | И более чем вероятно, я встречу этих довольно любопытных людей в толпе с твоим отцом. |
| It's somethin' kinda big. | И это довольно важная вещь. |
| you kinda had to stand like this to hear it. | Ты как бы должен был стоять рядом и подслушивать, чтобы услышать... |
| You kinda needed to be there. | Вам как бы нужно было пристутствовать при этом. |
| I kinda sorta wrecked your car. | Я как бы типа стукнула твою машину. |
| We kinda had a nice time today, which got me to thinking that there may be hope for us yet. | Мы как бы неплохо провели время, что привело меня к мысли: возможно, у нас есть надежда. |
| I kinda like you. | Ты мне как бы нравишься. |
| He even kinda looks like me. | Он даже похож на меня. |
| Seemed kinda hostile, even for a therapist. | Даже для психолога она выглядела слишком враждебно. |
| I thought that was kinda funny in the first season with Jorge, and then "Mr. Clean." | Мне это казалось даже забавным в первом сезоне, с Хорхе и про "Мистер Порядок". |
| That in a way it was kinda perversly dignified... | И в некотором роде он выглядел даже как-то извращенно-возвышенно. |
| Kinda magical, actually. | Даже волшебно, пожалуй. |
| She was kinda flirty and I was flirting back because I'm trying to put her at ease. | Она слегка флиртовала И я флиртовал в ответ, поскольку наладить контакт. |
| And I'm noticing, I am kinda struggling a little bit. | И я стал замечать, что я слегка возражаю. |
| Yeah, I kinda helped with that, too. | Ага, а я слегка помог. |
| You're kinda cramping my style. | Ты слегка мешаешь моему стилю. |
| Actually, we kinda had a little fight, | Вообще-то мы... слегка поссорились. |
| Just 'cause you're acting kinda nervous and... | Потому, что ты какой-то нервный и... |
| He's kinda strange, isn't he? | Он какой-то странный, правда? |
| Some kinda fight, mesa tinks. | Какой-то бой, моя думать. |
| I guess I kinda am... | Думаю да, в какой-то степени. |
| She got some kind of Internet, home-sales kinda job. | Занимается какой-то торговлей по Интернету. |
| Okay, but I mean, you did kinda deserve it... | Ладно, я имею ввиду, что ты вообще-то заслужила это... |
| Actually, I was kinda looking for Mr. Moone. | Я вообще-то искал Мистера Луна. |
| I actually thought India was kinda good. | Вообще-то, Индия была на высоте. |
| Actually, we were kinda hoping maybe we could stay with you guys for awhile. | Вообще-то мы надеялись, что сможем ненадолго задержаться у вас. |
| Actually, we kinda had a little fight, | Вообще-то мы... слегка поссорились. |
| But I kinda heard my mom's voice in my head. | Но я как будто слышу голос своей мамы в голове. |
| Mind you, it feels kinda familiar. | Вот как, выглядит как будто знакомым. |
| I kinda understand these problems! | Как будто я знаю решение! |
| And then you kinda settle in and go, Well... | А потом вы как будто свыкаетесь с этой мыслью... |
| Kinda it feels like jumping ship at exactly the moment the ship is gonna sink. | Мы как будто спрыгиваем с корабля за мгновение до его погружения. |
| What kinda cake is it? | Что это за торт? |
| What kinda dump is this? | Черт, что это за свалка? |
| What kinda rule is that? | Что это за правила? |
| What kinda buzzin' question is that? | Что это за бжжяцкий вопрос? |
| There's no such word as "kinda". | Что это за слово такое "типа"? |
| I actually feel kinda sorry for him. | Вообще-то, мне его в некотором роде жаль. |
| mel and I are just kinda perfect for each other. and, you know, love is a - this car is my place of business. | Мел и Я, в некотором роде, прекрасно подходим друг-другу и, ты знаешь, любовь... эта машина - место осуществления деловых операций |
| Yeah, we kinda are. | Да, в некотором роде |
| You all some kinda circus people, or something? | Так вы все в некотором роде циркачи или что то типа этого? |
| That in a way it was kinda perversly dignified... | И в некотором роде он выглядел даже как-то извращенно-возвышенно. |
| Well, I kinda like 'em. | Хорошо, я отчасти как они. |
| But... that was also... kinda strange. | Но... также было отчасти странно... |
| You - You kinda had an accident. | Вы отчасти попали в аварию. |
| Kinda why I'm here. | Отчасти поэтому я здесь. |
| I kinda wanted to do it for her. | Отчасти, я хочу сделать это для нее. |