That's kinda like the Coyote catching the Roadrunner. | Это типа как Вилли Койот ловит РоадРаннера. |
You kinda look more like a gangster to me. | Мне показалось, ты типа гангстер. |
All right, well, we kinda have to. | Чачи, тихо! Хорошо, но мы, типа, должны поговорить |
If I was on the kinda... scout... that I reckon you're on... | Если б я был типа... разведчиком... типа вас... |
Kinda wish there had been some bullying so I could have put a stop to it. | Типа, если бы здесь был случай хулиганства, я бы его предотвратил. |
Twin sister, and, yeah, kinda trippy at first, but not really anymore. | Близняшка, и, да, сначала было немного странно, но потом уже нет. |
I thought it was kinda slow and a little pretentious, but at least we tried something new. | Показалось немного затянутым и немного неправильным, но по крайне мере мы попробовали, что-то новое. |
I mean, when you've specialized in this kind of work for decades on end, you tend to get kinda... | Когда десятки лет занимаешься этим без перерыва, - можешь стать немного... |
We kinda turned a corner. | Мы, вроде как, немного продвинулись. |
He kinda does, doesn't he? | Немного похож, да? |
JOHN: I kinda see into it. | Я вроде вижу что в ней. |
I kinda thought this was a team effort. | Я, вроде как, думал, это общие усилия. |
Kinda like me when I was undercover with Monica. | Вроде меня, когда я был под прикрытием с Моникой. |
I kinda liked that, too. | Мне тоже, вроде понравилось. |
Kinda like an old security blanket- Sure, it's a little frayed around the edges, | Вроде старого проверенного одеяльца, конечно, оно пообтрепалось по краям, |
I was kinda adrift there for a while. | Я своего рода плыву по течению на некоторое время. |
I just kind of expected this to be kinda the most amazing time of my life. | Я ожидал, что это будет своего рода самое удивительное время моей жизни. |
A spider bit me and I went kinda 'nam, but I healed myself. | Паук укусил меня и я пошел своего рода к Нам, но я излечил себя. |
But, you know, um, that's kinda the beauty of the world. | Но, знаешь, в этом своего рода прелесть мира. |
It ain't like that, P. Minimum wage is some kinda joke. | Это не так, П. Минимум, зарплата была своего рода шуткой. |
I even kinda feel bad about the James thing. | Мне даже как-то не очень из-за этой штуки с Джеймсом. |
Actually, she runs kinda funny. | А вообще, она как-то забавно бегает. |
So... So this is kinda weird the way that we're doing this. | Знаешь... у нас всё как-то странно. |
Just him being there all by himself, and plus he was acting kinda shady. | Он там был один, сам по себе, ну и ещё он как-то темнил. |
You kinda look a little... | Ты в них как-то похож... |
Kinda hard to focus though 'cause Kathryn tweets at me the whole time trying to distract me. | Довольно сложно сосредоточиться, потому что Кетрин пишет твиты все время, отвлекая меня. |
And more then likely, I'm gonna meet those kinda people in your dad's crowd. | И более чем вероятно, я встречу этих довольно любопытных людей в толпе с твоим отцом. |
Well, it's kind of complicated and I'm not really in the right headspace to kinda... | Ну, это довольно сложно и я действительно не вправе ограничивать свободу... |
I think the ashes thing makes that kinda unlikely. | Думаю, после штучек с прахом это кажется довольно неправдоподобным |
He's a Teddy bear, but sometimes he can kinda come off as a tough guy. | Он как плюшевый медвежонок, хотя иногда он может быть и довольно жестким парнем. |
Thank you for the offer, but I kinda like hanging out with you. | Спасибо за предложение, но мне, как бы, нравится тусоваться с тобой. |
I'm just gettin' really- just kinda T.O.'d... because, I mean, she hasn't even sent me a full body shot yet. | просто как бы подозрительным... потому что, я хочу сказать, она даже свое фото в полный рост еще не прислала. |
And it kinda whoops him. | И это как бы подбадривает его. |
And I kinda feel like you've been blowing me off a little bit lately. | У меня ощущение, что ты как бы меня отшиваешь последнее время. |
He just kinda shows up whenever he feels like it. | Он как бы появляется, когда он так хочет. |
You kinda scared me for a minute there. | Ты даже на какую-то секунду испугал меня. |
It's okay, I kinda like it. | Все в порядке, мне даже нравится. |
I kinda like it. | А мне даже нравится. |
My mom's actually kinda worried. | Мама даже волноваться стала. |
Kinda thought for a while there'd be a double-date thing or something. | Я даже какое-то время надеялся, что это будет что-то вроде двойного свидания, или что-то в этом роде. |
And I'm noticing, I am kinda struggling a little bit. | И я стал замечать, что я слегка возражаю. |
Yeah, I kinda helped with that, too. | Ага, а я слегка помог. |
Unlike the first one, I thought that this new guy was kinda attractive. | В отличие от первого, он мне показался слегка привлекательным. |
We're also kinda leaving. | А нам слегка пора идти. |
Okay. She kinda scares me. | Она меня слегка пугает. |
He's got some kinda big plan, and he's not alone. | У него есть какой-то большой план и он не один. |
I didn't think you would turn it into some kinda hospital | Не думал, что вы превратите его в какой-то госпиталь |
He's kinda strange, isn't he? | Он какой-то странный, правда? |
You know, I'm actually ashamed to admit this, but I was kinda looking forward to spending some time out there. | Знаешь, честно говоря мне стыдно признаваться, но я даже в какой-то степени ожидал поездки туда. |
You sounded kinda funny. | Ты мне показалась какой-то странной. |
Which reminds me... I actually have a paper I kinda need to go finish. | Что напомнило мне... вообще-то у меня есть кое-какая работа, которую нужно закончить. |
Actually, Bart, you're kinda creeping' me out. | Вообще-то, Барт, ты меня немного пугаешь. |
I actually feel kinda sorry for him. | Вообще-то, мне его в некотором роде жаль. |
It's actually not a problem because I've been cooped up in this apartment all day and I think it would be kinda fun to sneak out to get a drink. | Вообще-то это не проблема, потому что я сидела в квартире весь день, так что думаю, было бы неплохо пойти выпить по стаканчику. |
Kinda like my life, actually. | Похоже на мою жизнь, вообще-то. |
But I kinda heard my mom's voice in my head. | Но я как будто слышу голос своей мамы в голове. |
Sounded like you kinda liked him. | Выглядело так, как будто он тебе нравится. |
It just kinda seemed like something he had to do. | Выглядело так, как будто он должен был это сделать. |
It's like piercing, sharp, grabby kinda of feeling. | Как будто протыкают: острое, перехватывающее дыхание чувство. |
Sounds likes our kinda guy. | Звучит так, как будто это тот, кто нам нужен. |
I mean, what kinda life's that? | Я хочу сказать, что это за жизнь? |
What kinda rule is that? | Что это за правила? |
What kinda town you got here? | Что это за город такой? |
What kinda monster is he? | Что это за чудовище? |
But we're kinda late for that. | Приятель, что это за жизнь? Давно надо было так жить. |
I kinda have a weird question. | У меня в некотором роде странный вопрос. |
Oh, you know, I kinda like talking to you. | Знаешь, я в некотором роде говорю с тобой. |
I actually feel kinda sorry for him. | Вообще-то, мне его в некотором роде жаль. |
Yeah, we kinda are. | Да, в некотором роде |
You all some kinda circus people, or something? | Так вы все в некотором роде циркачи или что то типа этого? |
Well, I kinda like 'em. | Хорошо, я отчасти как они. |
But... that was also... kinda strange. | Но... также было отчасти странно... |
Yeah, I kinda know what he meant. | Да, я отчасти знаю, что он подразумевал. |
You - You kinda had an accident. | Вы отчасти попали в аварию. |
I was kinda right. | Отчасти я был прав. |