Английский - русский
Перевод слова Kinda

Перевод kinda с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Типа (примеров 244)
We're kinda counting' on you to pull up the family average. Мы тут типа рассчитываем, что ты повысишь средний бал этой семьи.
And I kinda promised not to tell you, But she borrowed $20,000. Я типа обещал не говорить тебе, но она заняла 20000 долларов.
It's my shoulder, it's killing me, so I just kinda... Это моё плечо, оно меня убивает, так что я, типа...
I kinda like it. Мне типа нравится это.
This is kinda cool. Вот это типа крутое.
Больше примеров...
Немного (примеров 184)
Okay, I mean... she kinda looks like you and... she's the right age, but- Ну, она немного похожа на тебя, и возраст тот же...
Kinda got my hands full here. У меня тут руки немного заняты.
Kinda weird without the fence, huh. Немного необычно без забора.
A little intel from Ford in the game, plus... well, I kinda goosed things along with the Queen. Мм, немного сведений от Форда, плюс... мм, ну, в общем, я несколько подтолкнул процесс с помощью Королевы.
We kinda dipped into some of the money. А мы потратили немного деньжат.
Больше примеров...
Вроде (примеров 406)
I kinda parish the one I got Я вроде как привыкла к тебе такой.
Well, I kinda heard your conversation in the cafeteria, Ну, я вроде слышала разговор в столовой,
Well, he pointed out that he kinda sorta had to... put up with you. Ну, он отметил, что он вроде, как бы должен был... терпеть тебя.
I kinda take for granted. Я вроде как считаю за должное.
She's just kinda... Она просто вроде как...
Больше примеров...
Своего рода (примеров 62)
We're kinda having girls time right now so... У нас своего рода девичник прямо сейчас, так...
Me and him, we kinda bonded. Я и он, мы своего рода связаны
Also, when we kiss and you keep your eyes open, it is kinda creepy. А еще, когда мы целуемся и ты не закрываешь глаза, это своего рода жутко.
Kinda hope not, actually. Своего рода надеюсь, что нет, на самом деле.
Kinda got that impression. Своего рода получил такое впечатление.
Больше примеров...
Как-то (примеров 88)
That day at school - you looked kinda strange at me and Jessica. В тот день в школе... вы как-то странно посмотрели на меня и на Джессику.
I mean, I feel kinda weird leaving you by yourself. В смысле, я как-то странно себя чувствую, оставляя тебя одну.
Okay, from yesterday, the last thing I kinda sorta remember is us being here in, um... big guy's office. Вчера, последнее, что я как-то где-то помню - мы были здесь, в э-э... кабинете этого... Э-э...
Patrick, um... That's kinda sad. Патрик, это... грустно как-то.
It might be kinda late. Да как-то уже поздновато будет.
Больше примеров...
Довольно (примеров 55)
It's been kinda strange, you know, him having to ask me for help when he was the one that taught me what a Grimm was. Это довольно странно, вы понимаете, он вынужден просить меня помогать ему, тому кто рассказал мне о том, как это быть Гриммом.
Guess everybody seems to think that we did the right thing but me, which seems kinda strange since I was actually there. Я полагаю, что все, кроме меня, думают, что мы поступили правильно, что кажется довольно странным, так как, вообще-то, это я там был.
Oh, that's kinda fun. О, это довольно весело
Annie, it is kinda cold out. Ённи, довольно прохладно на улице.
Well, it's kind of complicated and I'm not really in the right headspace to kinda... Ну, это довольно сложно и я действительно не вправе ограничивать свободу...
Больше примеров...
Как бы (примеров 103)
Well, and also... I kinda stole her boyfriend. А ещё... я как бы увела у неё парня.
Plus, she's kinda cuffed right now. Да и сейчас она как бы в наручниках.
Something I've always kinda wondered is, is it the same guy I'm talking to every week or there's a few of you and you switch off, or... how does that all work? Мне всегда было интересно, это один и тот же человек говорит со мной каждую неделю, или вас несколько и вы как бы меняетесь? Как вы работаете?
Oh. The thing is... I think I might of had my way... with him a little bit, kinda against his will, maybe? Дело в том, что... похоже, я получила... то, что от него хотела немножко... как бы без его согласия... вроде? ...
Yeah, but I'm reading the sports page while doing it, so they kinda cancel each other out. Да, но одновременно читаю спортивную колонку, так что это как бы взаимно уничножается.
Больше примеров...
Даже (примеров 100)
Rain's kinda romantic, isn't it? Дождь - это даже романтично, не так ли?
Kinda glad you caught the knife. Я даже рад, что ты поймал нож.
Kinda. There was definitely some howling last year. В прошлом году очень даже прилично оторвались.
I kinda like it, actually. Мне там даже нравится.
Isn't that kinda sad though, she couldn't even go into the store. [Размалеванным вход воспрещен!] Она даже не смогла зайти в магазин.
Больше примеров...
Слегка (примеров 30)
I know it sounds kinda wacko. Я понимаю, что это звучит слегка странно.
Yeah, I was kinda wondering about that. Да, я был слегка удивлён этим.
It kinda surprises me it took you so long to reach out to us. Меня слегка удивляет, что у вас ушло столько времени, чтобы связаться с нами.
Tell you the truth, I'm, uh, kinda nervous. Если честно, я слегка побаиваюсь.
My left arm's kinda shot. Моя левая рука слегка барахлит.
Больше примеров...
Какой-то (примеров 36)
Is there some kinda trick to it? Может есть какой-то секрет?
Isn't he kinda weird today? Он какой-то странный сегодня?
You know, I'm actually ashamed to admit this, but I was kinda looking forward to spending some time out there. Знаешь, честно говоря мне стыдно признаваться, но я даже в какой-то степени ожидал поездки туда.
It's really kinda beautiful. С какой-то стороны это даже прекрасно.
She seemed kinda stuck-up to me. И она показалась какой-то заносчивой.
Больше примеров...
Вообще-то (примеров 69)
Mmm... actually, I kinda remember him being a little off. Вообще-то я помню, что он был немного ни в себе.
Oh, I'm actually from a small town myself, so this kinda feels like home. Вообще-то я сам из маленького городка, тут очень похоже на дом.
Uh, actually, we kinda already have a problem. Вообще-то, кое-что уже случилось.
Well, yeah, I'd kinda like to have a little privacy, not have the peanut gallery commenting on everything that I do. Вообще-то я не против иметь свое личное пространство, а не компанию на галерке, которая комментируют все мои действия.
You know, actually it was kinda pretty. Но вообще-то оно было вполне ничего.
Больше примеров...
Как будто (примеров 33)
I kinda understand these problems! Как будто я знаю решение!
And then you kinda settle in and go, Well... А потом вы как будто свыкаетесь с этой мыслью...
Kinda like an argument. Как будто кто-то ругался.
Kinda messed with him up. Как будто смешался с ним.
This is feeling like more than a "One quick chat" kinda job. Такое чувство, как будто нам понадобится нечто большее, чем "просто разговор".
Больше примеров...
Это за (примеров 21)
(miranda) what kinda life is that, Living five months at a time on a boat, Working 20 hours Что же это за жизнь такая жить пять месяцев на корабле работать по 20 часов в жутких условиях?
What kinda made up name is that? Что это за кличка за такая?
What kinda camera is that? Что это за камера?
What kinda dance is that? Что это за танец?
We jokingly call it the inner sanctum, but it's a kinda command center. Что это за место? - Мы в шутку называем его святилищем, но на самом деле это что-то вроде центра управления.
Больше примеров...
Некотором роде (примеров 13)
I know that I've been kinda... Я знаю, что я была в некотором роде...
Oh, you know, I kinda like talking to you. Знаешь, я в некотором роде говорю с тобой.
My parents kinda missed the whole Woodstock phase. Мои родители в некотором роде пропустили Вудсток.
I actually feel kinda sorry for him. Вообще-то, мне его в некотором роде жаль.
Yeah, we kinda are. Да, в некотором роде
Больше примеров...
Отчасти (примеров 10)
I thought it sounded kinda threatening. Я думал, что это прозвучит отчасти угрожающе.
But... that was also... kinda strange. Но... также было отчасти странно...
Kinda why I'm here. Отчасти поэтому я здесь.
It was kinda... kinda hard to focus after that. И было отчасти... отчасти трудно сосредоточится после этого.
I kinda wanted to do it for her. Отчасти, я хочу сделать это для нее.
Больше примеров...