Английский - русский
Перевод слова Kinda

Перевод kinda с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Типа (примеров 244)
Oh, this isn't my car, I kinda stole it. Да это не моя машина, я её типа стащила.
Ehh... it makes me feel kinda... claustrophobic. Э-э. у меня от этого... типа клаустрофобии.
But he's kinda... did you meet him? Но он типа... ты его видел?
Well, replace the word 'kinda' with the word 'repeatedly'... and the word 'dog' with 'son.' Замените слово "типа" на "постоянно" а собаку на сына.
I hope they don't hold it against you That this week you kinda... Well... Ну, у тебя такой отличный аттестат, надеюсь, на тебе отрицательно не скажется то, что на этой неделе ты типа...
Больше примеров...
Немного (примеров 184)
So, it was... kinda boring. Таким образом, это было... немного скучно.
Oh, uh, but I kinda promised him some stage time at the studio for a discount. Да, и еще я типа пообещал ему немного времени в студии со скидкой.
Well, you do kinda stand out. Ну... ты немного выделяешься.
I'm gonna put a straight funk rhythm section together but then drop some brass on top, then throw a little hip-hop flow into it, kinda... Я хочу взять чисто фанковый ритм, наложить сверху духовые, и добавить немного хип-хопа, типа...
I KINDA DREADED SATURDAYS. и я немного побаивался этих суббот.
Больше примеров...
Вроде (примеров 406)
I kinda hoped were gonna be there today when I testified. Я вроде как надеялся, что... ты должен был быть там сегодня, когда я давал показания.
The treatment's kinda put a stop to that. Лечение вроде как положило этому конец.
Yeah, kinda is, huh? Ага, вроде бы, а?
I kinda needed this. Я вроде как нуждался в этом.
I kinda need it now. Мне она нужна вроде как сейчас.
Больше примеров...
Своего рода (примеров 62)
Yeah, I kinda pick up things along the way, too. Да, я своего рода, также, поднимаю вещи по пути.
We were all kinda stoned. Мы все были под своего рода кайфом.
I just got off the phone with K.C., and she kinda convinced me to take that witch movie. Я только что говорила с К.С., и она своего рода убедила меня сняться в кино.
Uh, yeah. Kinda. Да, своего рода.
He's obviously trying to lure you into some kinda trap. Это очевидно, что он пытается заманить тебя в своего рода ловушку.
Больше примеров...
Как-то (примеров 88)
You know... for a guy with no principles, sometimes you act kinda peculiar. Для парня, у которого нет принципов... иногда ты ведешь себя как-то особенно.
That's too bad, Because working for chloe was fun, and you're kinda lame. Это плохо, работать с Хлои было так весело, а ты как-то отстойная.
But I kinda don't mind it. Но мне как-то пофиг.
I know I forget my cell phone number sometimes, or my Warcraft passcode, but shooting Will should kinda stick out in my memory. Я знаю, я забываю свой номер телефона иногда, или пароль от Варкрафта, но то, что я стрелял в Уилла Должно было как-то остаться в моей памяти.
It was kinda weird seeing her again, you know? Как-то странно снова ее видеть.
Больше примеров...
Довольно (примеров 55)
It must be kinda tough, seeing him on the news every night. Должно быть, довольно трудно видеть его в новостях каждый вечер.
Yeah, maybe in my 20s that was my thing, but now I see you, and I'm, like, "looks kinda nice." Да, может быть в свои 20 лет я так и думала, но сейчас я вижу тебя, и типа "Это... это выглядит довольно мило"
And more then likely, I'm gonna meet those kinda people in your dad's crowd. И более чем вероятно, я встречу этих довольно любопытных людей в толпе с твоим отцом.
Annie, it is kinda cold out. Ённи, довольно прохладно на улице.
Well, it's kind of complicated and I'm not really in the right headspace to kinda... Ну, это довольно сложно и я действительно не вправе ограничивать свободу...
Больше примеров...
Как бы (примеров 103)
you kinda had to stand like this to hear it. Ты как бы должен был стоять рядом и подслушивать, чтобы услышать...
My dress kinda was made for twinkle lights. Мое платье как бы было сделано для этих гирлянд
'Cause we are kinda stuck here for the foreseeable future. Потому что мы тут как бы застряли надолго.
The leaves, in pairs and kinda lance-like Листья парами и как бы копьевидные.
I've been trying to make some kinda better choices in my life and, you know, new choices, and I think one of those choices would be to hang out with you. Я как бы стараюсь принимать более правильные решения, понимаешь, не такие, как раньше, и, думаю, одно из новых решений - потусоваться с тобой.
Больше примеров...
Даже (примеров 100)
Now, I like Teddy, but when they broke up, I was actually kinda glad. Теперь мне нравится Тедди, но когда они расстались, я был даже рад.
I'm just gettin' really- just kinda T.O.'d... because, I mean, she hasn't even sent me a full body shot yet. просто как бы подозрительным... потому что, я хочу сказать, она даже свое фото в полный рост еще не прислала.
I kinda feel sorry for her, actually. Мне как-то жаль ее даже.
I kinda like it. Мне это даже нравится.
Besides, I kinda like it like this. Кроме того, мне даже нравится.
Больше примеров...
Слегка (примеров 30)
She was kinda flirty and I was flirting back because I'm trying to put her at ease. Она слегка флиртовала И я флиртовал в ответ, поскольку наладить контакт.
I mean, that was kinda charming. То есть это было слегка очаровательно.
Only, he's kinda old. Только он слегка староват...
You're kinda cramping my style. Ты слегка мешаешь моему стилю.
Actually, we kinda had a little fight, Вообще-то мы... слегка поссорились.
Больше примеров...
Какой-то (примеров 36)
You know, I'm actually ashamed to admit this, but I was kinda looking forward to spending some time out there. Знаешь, честно говоря мне стыдно признаваться, но я даже в какой-то степени ожидал поездки туда.
I don't know how to describe it. It's like, kinda... Я не знаю, как его описать, он какой-то...
for some reason I kinda started getting into it. По какой-то причине, я начал втягиваться.
She got some kind of Internet, home-sales kinda job. Занимается какой-то торговлей по Интернету.
Well, at first, it was shocking and... but then after a while, I don't know. It... It kinda seemed like... Поначалу я была шокирована... но потом в какой-то момент, не знаю... всё это показалось почти... не "нормальным" - это неподходящее слово, но... как та пара.
Больше примеров...
Вообще-то (примеров 69)
I kinda suspected the dates didn't line up. Я вообще-то подозревал - даты не совпадают.
I actually feel kinda sorry for him. Вообще-то, мне его в некотором роде жаль.
Actually, it's, uh... it's getting kinda heavy. Вообще-то, эта... эта штука ужасно тяжёлая.
Insurance is really kinda fascinating. Страхование вообще-то увлекательное дело.
I kinda like it. А мне вообще-то нравится.
Больше примеров...
Как будто (примеров 33)
I kinda wanna show it off. Мне как будто хочется пустить пыль в глаза.
But I kinda heard my mom's voice in my head. Но я как будто слышу голос своей мамы в голове.
But instead, you placed a kill order like we were some kinda problem to be solved. Но вместо этого вы отдали приказ, как будто это проблема, которую надо решить.
Kinda strange, like you might be dangerous. Так странно как будто ты можешь быть опасен.
Kinda it feels like jumping ship at exactly the moment the ship is gonna sink. Мы как будто спрыгиваем с корабля за мгновение до его погружения.
Больше примеров...
Это за (примеров 21)
What kinda cigarettes are these? Что это за сигареты?
What kinda town you got here? Что это за город такой?
What kinda class is that? Что это за занятия?
What kinda dance is that? Что это за танец?
There's no such word as "kinda". Что это за слово такое "типа"?
Больше примеров...
Некотором роде (примеров 13)
I know that I've been kinda... Я знаю, что я была в некотором роде...
Yeah, I kinda based him on Powell. Да. Пауэлл послужил в некотором роде прототипом.
mel and I are just kinda perfect for each other. and, you know, love is a - this car is my place of business. Мел и Я, в некотором роде, прекрасно подходим друг-другу и, ты знаешь, любовь... эта машина - место осуществления деловых операций
Yeah, we kinda are. Да, в некотором роде
That in a way it was kinda perversly dignified... И в некотором роде он выглядел даже как-то извращенно-возвышенно.
Больше примеров...
Отчасти (примеров 10)
Well, I kinda like 'em. Хорошо, я отчасти как они.
But... that was also... kinda strange. Но... также было отчасти странно...
Kinda why I'm here. Отчасти поэтому я здесь.
It was kinda... kinda hard to focus after that. И было отчасти... отчасти трудно сосредоточится после этого.
I was kinda right. Отчасти я был прав.
Больше примеров...