Английский - русский
Перевод слова Kinda

Перевод kinda с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Типа (примеров 244)
It was kinda like a Die Hard movie, if they ever let girls do cool stuff in those movies. Это было типа как в фильме "Крепкий орешек", если бы девчонкам когда-нибудь позволили выполнять трюки в таких фильмах.
That's kinda true, dude. Это, типа, правда, чувак.
It was kinda like they were always tryin' to tell me what to do. Там мне, всегда, типа, указывали чё делать.
So, if I just kinda leave, are you gonna be cool, Так, если я типа как уйду, ты будешь паинькой,
You know, kinda like a fresh start. Типа, новое начало.
Больше примеров...
Немного (примеров 184)
You have to admit our situation was kinda weird, I mean... Ты должен принять, что наша ситуация была немного странная, то есть...
It's just that I feel kinda weird around you because of what happened with me and Jenna. Просто мне немного странно с вами находиться из-за того, что произошло между мной и Дженной.
He just gets kinda jealous, that's all. Он просто немного приревновал, вот и все.
Oh. Well, that kinda presumptuous, don't you think? Тебе не кажется, что это немного самонадеянно?
Okay, it's just kinda difficult. Только это немного трудновато.
Больше примеров...
Вроде (примеров 406)
I kinda need to talk to him. Мне вроде как нужно с ним говорить.
I kinda figured that when I saw her coming out of your bedroom this morning, but I'm willing to let it go. Я вроде как представила себе это, когда увидела ее выходящей из твоей спальни этим утром, но я желаю забыть это.
Well, he pointed out that he kinda sorta had to... put up with you. Ну, он отметил, что он вроде, как бы должен был... терпеть тебя.
yeah. but that caveman kinda had it coming, don't you think? Но этот пещерный человек вроде как заслужил это, вы так не думаете?
My car kinda got stolen. Вроде как мою машину угнали.
Больше примеров...
Своего рода (примеров 62)
Yeah, I kinda pick up things along the way, too. Да, я своего рода, также, поднимаю вещи по пути.
Kinda sounded like maybe you wanna get on that bus. Своего рода, это звучит так, будто ты тоже хочешь быть там.
It's actually kinda sad. На самом деле это своего рода грустный.
Kinda dirty but good. Своего рода грязный, но хороший.
Or an outdoor amphitheater kinda thing? Или своего рода открытого амфитеатра?
Больше примеров...
Как-то (примеров 88)
Except for... she kinda mentioned to me that she's a pretty darn good bowler, so... we're goin' bowling. Не считая того, что она как-то сообщила, что офигенно играет в боулинг...
Kinda hard to sell when you don't believe it, huh? Как-то сложно убеждать других, когда сам в это не веришь, а?
I kinda think this is my job. Как-то мне кажется, что это и есть моя работа.
Yeah, he seems kinda distant. Да, такое ощущение, что он как-то отдалился.
Kinda backward, don't you think? Как-то всё перевёрнуто, ты так не думаешь?
Больше примеров...
Довольно (примеров 55)
The man who delivered my divorce papers came by fan boat, which was kinda fun. Посыльный, кто доставлял мне бумаги о разводе приехал на лодке, что было довольно круто.
Yeah, maybe in my 20s that was my thing, but now I see you, and I'm, like, "looks kinda nice." Да, может быть в свои 20 лет я так и думала, но сейчас я вижу тебя, и типа "Это... это выглядит довольно мило"
Eh, that's kinda... Даже не знаю. Довольно...
No, Harlan, but it is kinda suspicious. Нет, Харлан, но это довольно подозрительно
Well, passing the organ's kinda creepy. Раздавать свои органы довольно отстойно.
Больше примеров...
Как бы (примеров 103)
And kinda my friend, I thought. И как бы мой друг, я так думала.
I was kinda looking forward to the new Hank Moody book too, Я ведь как бы тоже рассчитывал на новую книгу Хэнка Муди
Kinda puts an asterisk, on the whole perfect month thing, huh? как бы сделал отметку, на всем идеальном месяце, ха?
You know, I've got... kinda like the scenery, right here. Знаешь, я... мне как бы нравится здешняя обстановка.
I was kinda... trotting' along. Как бы трусцой бежал.
Больше примеров...
Даже (примеров 100)
Kinda makes me wish I had planned it. Мне даже хочется верить, что я спланировал это.
I mean, even though that guy at the wrecking yard Kinda identified you, I mean, it's not your fault. Даже если тот парень с переработки авто опознает тебя, все равно ты не виноват.
In fact, I kinda like it. Вообще-то мне это даже нравится.
I CAN KINDA DRIFT HERE WHEN I DO THIS. Я могу даже двигаться по площадке во время выполнения упражнения.
She's the kinda girl you wanna bring home to your father, especially if he's a degenerate. Можно даже с родителями познакомить, если у них маразм.
Больше примеров...
Слегка (примеров 30)
Yeah, I kinda helped with that, too. Ага, а я слегка помог.
I mean, that was kinda charming. То есть это было слегка очаровательно.
Yeah, I was kinda wondering about that. Да, я был слегка удивлён этим.
Love is kinda crazy with a spooky little boy like you Любовь становиться слегка сумасшедшей с призрачным мальчиком вроде тебя
Only, he's kinda old. Только он слегка староват...
Больше примеров...
Какой-то (примеров 36)
Some kinda cologne was on Sunil Patel too. Какой-то одеколон был и на Пателе.
You know, maybe it's me, but I thought you were kinda squirrelly tonight, you know, before when your mom was on the phone with the principal. Знаешь, может мне показалось, но я подумал, ты был какой-то чокнутый сегодня вечером, перед тем маминым разговором с директором.
What, is this some kinda faerie safe house? Это какой-то безопасный дом фейри?
You know, I'm actually ashamed to admit this, but I was kinda looking forward to spending some time out there. Знаешь, честно говоря мне стыдно признаваться, но я даже в какой-то степени ожидал поездки туда.
Crazy thing is she's kinda the thing that's been keeping me going, you know? Самое нелепое, что она в какой-то степени причина, по которой я продолжаю делать всё это, понимаешь?
Больше примеров...
Вообще-то (примеров 69)
Yes, well, you're the one that put her up to it, so that kinda makes you the mastermind behind the whole thing. Да, но ты её на это подбила, что вообще-то делает тебя организатором преступления.
Actually, she runs kinda funny. Вообще-то, бегает она вроде смешно.
Yes, actually, you kinda do. Да, вообще-то, вроде того.
I have no idea, actually.I... hey, I k - I kinda overheard you guys in the stairwell there. Вообще-то, я понятия не имею... Эй, я, вроде как, подслушивал вас двоих, там, на лестнице.
Guess everybody seems to think that we did the right thing but me, which seems kinda strange since I was actually there. Я полагаю, что все, кроме меня, думают, что мы поступили правильно, что кажется довольно странным, так как, вообще-то, это я там был.
Больше примеров...
Как будто (примеров 33)
But I kinda heard my mom's voice in my head. Но я как будто слышу голос своей мамы в голове.
We kinda had a nice time today, which got me to thinking that there may be hope for us yet. Мы как будто провели хорошо время сегодня, что заставляет меня задуматься о все еще не потерянной для нас надежде.
You were just talking to Hopper about his corn and it got me kinda... inspired by his creativity to go and write, so I did that. Ты разговаривала с Хоппером, о его кукурузе и это, как будто вдохновило меня пойти и писать, так что я ушла.
It just kinda seemed like something he had to do. Выглядело так, как будто он должен был это сделать.
It's like piercing, sharp, grabby kinda of feeling. Как будто протыкают: острое, перехватывающее дыхание чувство.
Больше примеров...
Это за (примеров 21)
I mean, what kinda life's that? Я хочу сказать, что это за жизнь?
What kinda dump is this? Черт, что это за свалка?
What kinda cigarettes are these? Что это за сигареты?
What kinda flower is that? Что это за цветок?
What kinda life are you livin'? Но что это за жизнь?
Больше примеров...
Некотором роде (примеров 13)
Yeah, I kinda based him on Powell. Да. Пауэлл послужил в некотором роде прототипом.
I actually feel kinda sorry for him. Вообще-то, мне его в некотором роде жаль.
Wasn't you and him kinda thick? Не были ли вы с ним в некотором роде друзьями?
Yeah, we kinda are. Да, в некотором роде
Kinda takes the wind right out of your sails, doesn't it? Это в некотором роде выбивает почву у вас из-под ног, не так ли?
Больше примеров...
Отчасти (примеров 10)
I thought it sounded kinda threatening. Я думал, что это прозвучит отчасти угрожающе.
I think you kinda owe me this one. Я думаю, что ты, отчасти, мне должна.
But... that was also... kinda strange. Но... также было отчасти странно...
Kinda why I'm here. Отчасти поэтому я здесь.
It was kinda... kinda hard to focus after that. И было отчасти... отчасти трудно сосредоточится после этого.
Больше примеров...