| I kinda parish the one I got | Я вроде как привыкла к тебе такой. |
| I'd ask you how you are, but that's kinda self-evident. | Я спросил бы у тебя, как ты, но это, вроде как, очевидно. |
| Well, it looks great, Kenz... but I kinda have dinner plans with Lauren. | На самом деле все выглядит здорово, Кенз... но я вроде как ужинаю с Лорен. |
| You know, it's been a long day, and I kinda want to go home and see leo. | Ты знаешь, это был долгий день, и я вроде как собираюсь вернуться домой и посмотреть на Лео. |
| I kinda figured that when I saw her coming out of your bedroom this morning, but I'm willing to let it go. | Я вроде как представила себе это, когда увидела ее выходящей из твоей спальни этим утром, но я желаю забыть это. |
| Huh. So you're kinda like a shark who'll die if you stay in one place. | И ты вроде акулы, которая умрет, если будет оставаться на месте. |
| And, you know, I've just been thinking my... my roof kinda gets in the way ofhat, the light. | И вот я вдруг подумал, моя крыша вроде как мешает этому, свету. |
| He seems like kinda like a... | Он кажется как будто вроде как... |
| Well, I kinda heard your conversation in the cafeteria, | Ну, я вроде слышала разговор в столовой, |
| So you were kinda like the, uh, female Indiana Jones, only without the hat and whip. | Значит ты вроде как Индиана Джонс в женском обличьи только без шляпы и лассо. |
| I kinda sorta... didn't tell her anything? | Ну я вроде типа... не сказала ей ничего? |
| I kinda scorned you last time we met? | Я вроде как отверг тебя в прошлый раз? |
| I'm sorry, I guess I kinda thought you'd be happy for me. | Извини, я думала ты вроде как должен радоваться за меня. |
| She wanted me to help her get a green card, and that kinda... ruined everything. | Она хотела, чтобы я помог ей с грин-картой, и это вроде как... все испортило. |
| Okay, he's 23, he's kinda my boyfriend. | Хорошо, ему 23, он вроде как мой парень. |
| I have no idea, actually.I... hey, I k - I kinda overheard you guys in the stairwell there. | Вообще-то, я понятия не имею... Эй, я, вроде как, подслушивал вас двоих, там, на лестнице. |
| He kinda lashed out at me. | Он вроде как даже набросился на меня |
| She kinda made a move, you know. | Она вроде как сделала шаг, понимаете? |
| President's kinda irritated with you on account of you're trying to shoot him and all. | Президент вроде как злится, что ты пытался убить его и всё такое. |
| I kinda got this bench warrant thing out on me. | На меня вроде как выписан ордер. |
| This whole "Taub's an old man" thing kinda rings hollow, considering I'm in better shape than you are. | Все эти "Тауб пожилой человек", вроде как вызывают сомнения, учитывая что я в лучшей форме чем ты. |
| I thought it was a bit goofy at first, but it kinda grows on you. | Поначалу я думал, что это идиотизм, но вроде бы довольно неплохо. |
| Okay, well, I kinda slacked off on it, and now I have to sell all of this by Friday. | Ну вот, я вроде как, сачковал, и теперь мне надо продать всё это до пятницы. |
| And I know they're kinda short, but I can flesh them out. | И я знаю, что это вроде как коротко, но я могу дополнить. |
| I'm sort of an up kinda night person. | Я вроде как "сова". |