You look kinda nice, actually. |
Ты выглядишь довольно мило, на самом деле. |
Which is kinda crazy, 'cause I feel like your wife. |
Что довольно безумно, поскольку я чувствую себя твоей женой. |
It was kinda cool to think of ideas and then make them happen. |
Было довольно прикольно придумывать всякие идеи, а потом претворять их в жизнь. |
My conclusion's still kinda clunky. |
Мои выводы все еще довольно неуклюжи. |
The man who delivered my divorce papers came by fan boat, which was kinda fun. |
Посыльный, кто доставлял мне бумаги о разводе приехал на лодке, что было довольно круто. |
It must be kinda tough, seeing him on the news every night. |
Должно быть, довольно трудно видеть его в новостях каждый вечер. |
I guess now you know too much, and that kinda just naturally leads to killing'. |
Похоже, теперь ты знаешь слишком много, а это довольно естественно приводит к убийству. |
Now that is over, I guess it was kinda fun. |
Да. теперь, когда все закончилось, мне кажется, что это было довольно прикольно. |
He's kinda skeevy, but he will loan money to anybody. |
Он довольно подозрительный, но даёт в долг любому. |
It was gross, but kinda cool. |
Было мерзко, но довольно круто. |
It's been kinda strange, you know, him having to ask me for help when he was the one that taught me what a Grimm was. |
Это довольно странно, вы понимаете, он вынужден просить меня помогать ему, тому кто рассказал мне о том, как это быть Гриммом. |
Against the rules, but Felix... has been kinda sweet lately. |
Против правил, но Феликс... в последнее время довольно мило себя ведет |
And I guess it is kinda pricey, huh? |
И кажется, довольно дорого, а? |
Just, I mean, he was kinda... abrupt, and the way... |
Ну, вы понимаете, он был... довольно резким, и то как он... |
Guess everybody seems to think that we did the right thing but me, which seems kinda strange since I was actually there. |
Я полагаю, что все, кроме меня, думают, что мы поступили правильно, что кажется довольно странным, так как, вообще-то, это я там был. |
You - you're kinda hard to read, but, um, |
Вы. Вас довольно трудно понять, но |
Yeah, maybe in my 20s that was my thing, but now I see you, and I'm, like, "looks kinda nice." |
Да, может быть в свои 20 лет я так и думала, но сейчас я вижу тебя, и типа "Это... это выглядит довольно мило" |
Kinda hard to focus though 'cause Kathryn tweets at me the whole time trying to distract me. |
Довольно сложно сосредоточиться, потому что Кетрин пишет твиты все время, отвлекая меня. |
People get up kinda early around here. |
Люди встают здесь довольно рано. |
The smoking area's kinda small. |
Место для курящих довольно мало. |
Also, the gate is kinda heavy. |
Кроме того врата довольно тяжелые. |
Well, that kinda sucks. |
Ну, это довольно плохо. |
He's kinda hard to ignore. |
Его довольно сложно игнорировать. |
Getting kinda cramped, sir. |
Здесь довольно тесно, сэр. |
It is kinda sweet. |
Это и правда довольно мило. |