| Kinda like an old security blanket- Sure, it's a little frayed around the edges, | Вроде старого проверенного одеяльца, конечно, оно пообтрепалось по краям, |
| Kinda got stuck in parents land where I am, and the other youth section is full of jocks and I'm kind of food for them. | Я вроде как застрял в зоне родителей а другая группа молодых людей-это спортсмены я что-то вроде еды для них |
| You're kinda worried about me, aren't you? | Ты вроде за меня волнуешься? |
| I kinda lost interest. | Я вроде как потерял интерес, ну ты знаешь. |
| He was performing some kinda monkey-rat circus. | Он устраивал что-то вроде обезьяне-крысиного цирка |
| Kinda like a king? - More or less. | Что-то вроде вождя, нет? |